АкушерствоАнатомияАнестезиологияВакцинопрофилактикаВалеологияВетеринарияГигиенаЗаболеванияИммунологияКардиологияНеврологияНефрологияОнкологияОториноларингологияОфтальмологияПаразитологияПедиатрияПервая помощьПсихиатрияПульмонологияРеанимацияРевматологияСтоматологияТерапияТоксикологияТравматологияУрологияФармакологияФармацевтикаФизиотерапияФтизиатрияХирургияЭндокринологияЭпидемиология

Руководство к использованию

Прочитайте:
  1. IV. Руководство проведением соревнований
  2. Борисов Л.Б., Козьмин-Соколов Б.В., Фрейдлин И.С. Руководство к лаборатор-ным занятиям по медицинской микробиологии, вирусологии, иммунологии. - М.: Медицина, 1993.
  3. Интенсивная терапия. Национальное руководство / под ред. Б.Р. Гельфанда, А.И. Салтанова. – М.: «ГЭОТАР» 2013.
  4. Как полно и точно называется центральный орган в Генеральной прокуратуре РФ, осуществляющей организационное и методическое руководство общим надзором?
  5. Лечение кровотечения и коагулопатии после обширной травмы: дополненное руководство Европы. Часть III
  6. Лечение кровотечения и коагулопатии после обширной травмы: дополненное руководство Европы. Часть IV
  7. Лечение кровотечения и коагулопатии после обширной травмы: дополненное руководство Европы. Часть IX
  8. Лечение кровотечения и коагулопатии после обширной травмы: дополненное руководство Европы. Часть VIII
  9. Лечение кровотечения и коагулопатии после обширной травмы: дополненное руководство Европы. Часть XI
  10. Лечение употребления табака и табачной зависимости: руководство для клинической практики – основные положения и рекомендации

Анатомическая номенклатура — официальный международный стандарт правильного написания терминов.

Термины даны по разделам анатомии в виде таблиц. Колонки таблиц: код термина, латинское название, русскоязычное название, англоязычное название. Соподчинение терминов отражено отступами слева (поэтому форматировать файл нельзя!).

Правильное написание термина на русском языке следует искать в режиме «ПОИСК», введя в строку поиска латинское или английское название.

Очерк истории анатомической номенклатуры, комментарии РАНК и указатель эпонимов см. по закладкам. Постраничные указатели в состав этого файла не входят.

Книга приобретена и отсканирована ПОСТРАНИЧНО. Форматирования этого файла не проводилось. Границы между страницами — «наименование раздела... № страницы оригинала» или «№ страницы оригинала... наименование раздела». №№ страниц оригинала и этого файла не совпадают.

07.05.2006

==========


Terminologia Anatomica

Международная анатомическая терминология

(с официальным списком русских эквивалентов)

РАНК

Российская анатомическая номенклатурная комиссия Минздрава РФ

Всероссийское научное общество анатомов, гистологов и эмбриологов

Под редакцией

члена-корреспондента РАМН Л.Л. Колесникова


Terminologia Anatomica

Руководство к использованию

Терминология начинается с раздела общих терминов, затем — основная часть и термины, используемые для плоскостей, линий и полостей. Другие части терминологии разделены внутри систем.

Термины располагаются в три колонки. Каждый латинский термин сопровождается термином, находящимся в обращении в англоговорящих странах. Рядом с каждым термином — его индивидуальный идентификационный номер.

Если структура имеет половые различия, дан один индивидуальный номер, но женская гомологичная структура отличается значком +, мужская — >. Эти символы используются также, если не очевидно, что структура характерна только для одного пола.

Порядок расположения терминов в каждой системе соответствует ее анатомии. Часто полная форма термина требует части названия структуры, упоминающейся перед ним. Пример:

А13.3.05.001 Nodi lymphoidei membri inferioris Lymph nodes of lower limb
А13.3.05.011 Nody poplitei Popliteal nodes
А13.3.05.013 Nodi profundi Deep nodes

Отдельно термин Nodi profundi не является завершенным, полное название — Nodi lymphoidei poplitei profundi, так же как отдельно английское название Deep nodes неполное, полный термин — "Deep popliteal lymph nodes". Отступы и оформление заголовков служат для индикации соподчинения одного термина с другим.

Сноски объясняют выбор термина или его происхождение. Составители не пытаются объяснить каждый общепринятый термин. Сноски обозначаются символом *. В общем "Терминология" представляет собой указатель, классифицированный как классический каскад от общего к специальному соответственно анатомическим особенностям. Списки английских и латинских терминов соответствуют и дополняют друг друга. Это, как и список эпонимов, позволяет легко и доступно найти термин и точный номер в "Терминологии". В англоговорящих странах свободно используют латинские термины, но предпочитают им английские эквиваленты. Написание некоторых терминов, которые имеют альтернативное произношение (UK English или American English), обсуждалось составителями и признано одинаково корректным. Такие термины обозначены знаком ^.

Caecum Cecum
Centre Center
Coeliac Celiac
Fibre Fiber
Grey Gray
Oesophagus Esophagus
Taenia Tenia

В "Терминологии" используются сокращения латинских терминов:

A. — Arteria Artery Артерия
Aa. — Arteriae Arteries Артерии
Lig. — Ligamentum Ligament Связка
Ligg. — Ligamenta Ligaments Связки
M. — Musculus Muscle Мышца
Mm. — Musculi Muscles Мышцы
N. — Nervus Nerve Нерв
Nn. — Nervi Nerves Нервы
R. — Ramus Branch Ветвь
Rr. — Rami Branches Ветви
V. — Vena Vein Вена
Vv. — Venae Veins Вены

Различные стили и скобки имеют следующие назначения:

() для обозначения терминов непостоянных структур;

[ ] указание номеров, используемых для структур. Например: [VII] — для лицевого нерва или [ThI] для I грудного позвонка;

{ } другая информация. Например: {см. с.}.


Дата добавления: 2015-08-06 | Просмотры: 621 | Нарушение авторских прав



1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |



При использовании материала ссылка на сайт medlec.org обязательна! (0.004 сек.)