АкушерствоАнатомияАнестезиологияВакцинопрофилактикаВалеологияВетеринарияГигиенаЗаболеванияИммунологияКардиологияНеврологияНефрологияОнкологияОториноларингологияОфтальмологияПаразитологияПедиатрияПервая помощьПсихиатрияПульмонологияРеанимацияРевматологияСтоматологияТерапияТоксикологияТравматологияУрологияФармакологияФармацевтикаФизиотерапияФтизиатрияХирургияЭндокринологияЭпидемиология

OBJECTIVE INFINITIVE CONSTRUCTION

Прочитайте:
  1. Chiasmus (Reversed Parallel Construction)
  2. Chiasmus (Reversed Parallel Construction)
  3. Detached Construction
  4. Detached Construction
  5. Detached Constructions
  6. E. PARTICULAR USE OF COLLOQUIAL CONSTRUCTIONS
  7. Parallel Construction
  8. Theme and Objectives of the Seminar
  9. Theme and Objectives of the Seminar
NOUN or (Common Case) PRONOUN (Objective Case) INFINITIVE
Doctor(s)     Student(s) me (тут: я) him (тут: он) her (тут: она) it (тут: он, она, оно) us (тут: мы) you (тут: ты, вы) them (тут: они) Indefinite (Active) V (to write)
Indefinite (Passive) to be + V3 (to be written)
Continuous (Active) to be + Ving (to be writing)
Perfect (Active) to have + V3 (to have written)
Perfect (Passive) to have + been + V3 (to have been written)

 

На українську мову об'єктний інфінітивний комплекс перекладається здебільшого підрядним додатковим реченням. Перша частина комплексу відповідає підмету підрядного речення, а друга частина – присудку.

Об'єктний інфінітивний комплекс вживається після певних груп дієслів:

 

1. Що виражають бажання, намір, почуття: to want – хотіти; to wish – бажати; to desire – бажати; should/would like – хотів/ла би; to hate – ненавидіти; to intend – мати намір та ін.   He wanted us to go to the clinic. Він хотів, щоб ми пійшли до кліники.
2. Що виражають думку (погляд), припущення, сподівання: to expect – сподіватися; to think – думати; to believe – вважати; to suppose – припускати; to consider – вважати; to find – знаходити; to know – знати та ін.   We think her to have worked at this hospital. Ми думаємо, що вона працювала в цій лікарні. She considers him to be the best surgeon. Вона вважає його кращим хірургом.
3. Що виражають наказ, прохання, дозвіл, пораду, примус: to ask – просити; to order – наказувати; to allow – дозволяти; to request – просити; to permit – дозволяти; to advice – радити, рекомендувати; to recommend – рекомендувати; to cause – примушувати; to force – примушувати; to make – примушувати; to let – дозволяти. (Після|потім| дієслів to| make| і і to| let| інфінітив вживається без частки|частки,часточки| to|).     The teacher allowed us to use dictionaries. Вчитель дозволив нам користуватися словниками. The doctor made the patient lie down. Лікар примусив хворого лягти.    
4. Що виражають|виказують,висловлюють| сприймання за допомогою органів чуттів: (після цих дієслів інфінітив вживається без частки|частки,часточки| to|): to| see| – бачити; to| hear| – чути; to| feel| – відчувати|почувати|; to| watch| – спостерігати; to| observe| – спостерігати; to| notice| – відзначати.       I felt the pain become less. Я відчула, що біль зменшився. I heard her call my name. Я почув, що вона покликала мене.

 

Ex. 4. Read and translate the following sentences:

1. I want my sister to follow a bed regimen. 2. The nurse saw the surgeon enter the operating room. 3. The patient felt the pain decrease. 4. The students watched the doctor examine the patient. 5. The professor expects (розраховувати) the assistant to finish his scientific work ahead of time. 6. We know him to be skilled surgeon. 7. I want you to rewrite the case history. 8. The doctor recommended the room of the patient to be aired every two hours. 9. The nurse heard the patient talk at night. 10. Physicians consider the diabetes mellitus to occur mainly as a result of inadequate secretion of insulin.


Дата добавления: 2015-10-11 | Просмотры: 364 | Нарушение авторских прав







При использовании материала ссылка на сайт medlec.org обязательна! (0.003 сек.)