АкушерствоАнатомияАнестезиологияВакцинопрофилактикаВалеологияВетеринарияГигиенаЗаболеванияИммунологияКардиологияНеврологияНефрологияОнкологияОториноларингологияОфтальмологияПаразитологияПедиатрияПервая помощьПсихиатрияПульмонологияРеанимацияРевматологияСтоматологияТерапияТоксикологияТравматологияУрологияФармакологияФармацевтикаФизиотерапияФтизиатрияХирургияЭндокринологияЭпидемиология

Самостоятельный причастный, оборот

Прочитайте:
  1. Зуб следует рассматривать как самостоятельный орган, в котором можно выделить все компоненты функционального элемента.
  2. Линейная и объемная скорость кровотока в разных участках кровеносного русла, их зависимость от сечения русла и диаметра отдельного сосуда. Время кругооборота крови.
  3. Линейная скорость кровотока. Время кругооборота крови.
  4. Нагнетательная функция сердца. Систолическая и минутный объёмы, их определение. Объёмная и линейная скорость. Время кругооборота. Течение крови в капиллярах.
  5. Оборотная сторона ППК Лицевая сторона ППК
  6. Объемная и линейная скорость кровотока, время кругооборота.
  7. Определение времени кругооборота крови.

7. Если в английском предложении в состав причастного оборота входит существительное в общем падеже или местоимение в именитель­ном падеже, и оно стоит перед причастием, то такой оборот называется самостоятельным.

При этом существительное (местоимение) играет роль подлежащего, а причастие—сказуемого. Самостоятельный причастный оборот отделя­ется от главной части запятой.

Самостоятельный причастный оборот переводится обстоятельствен­ным придаточным предложением с союзами так как; после того, как; ког­да; если и др. или самостоятельным предложением с союзами а, н, причем, при этом:

My friend suffering from a severe pain, I called in a doctor. Так как мой друг страдал от сильной боли, я вызвал врача.

The doctor palpated the patient's abdomen, the pain becoming severe. Врач пальпировал живот больного, при этом боль становилась сильнее.

Причастие может бытьпростым, перфектным или пассивным. От этого может зависеть перевод на русский язык. Например:

The doctor having performed the operation, the patient's condition began to improve.

После того, как врач сделал операцию, состояние больного улучшилось.

The operation having been performed, the patient's condition began to improve. После того как была сделана операция, состояние больного начало улучшаться.

Если самостоятельный причастный оборот включает причастие от глагола to be, это причастие может опускаться:

External bleeding being profuse, the patient was taken to the hospital immediately.

Так как наружное кровотечение было сильным, больного немедленно Ьтвезли и больницу.

External bleeding profuse, the patient was taken to the hospital immediately.

Примечание. С самостоятельным причастным оборотом могу (употреблять­ся слова there, one, if в роли подлежащего:

There being no high temperature, the patient felt better.

Так как ne было высокой температуры, больной чувствовал себя лучше.

Урок 31,1

Герундий (The Gerund)

4. В английском языке в отличие от русского есть неличная форма глагола, которая называется герундием (Gerund). Герундий занима­ет промежуточное место между существительным и инфинитивом гла­гола и показывает опредмеченное действие, например: хождение, чтение и т. д.

5. Герундий может быть в предложении:

а) подлежащим:

Reading is useful. Чтение полезно.

(Читать полезно.)

б) дополнением:

I like his rapidly reading. Мне нравится его быстрое

Чтение.

в)именной частью сказуемого:

His favourite occupation is reading. Его любимое занятие—чтение.

г) определением:

I like your idea of reading this book. Мне нравится ваше намерение

прочесть эту книгу.

д)обстоятельством времени:

After reading I began to write После чтения я начал писать

a letter. письмо.

е)обстоятельством образа действия:

We cannot gain knowledge M ы не можем получить знания

without reading. без чтения (не читая).

6. Герундий отличается от Present Participle. Он может быть подлежа­щим, дополнением, именной частью составного сказуемого. Причастие в этих функциях н е употребляется.

7. Герундий и причастие совпадают в функциях определения и обстоятельства.

8. В этих функциях перед герундием всегда стоит предлог, что явля­ется одним из формальных признаков, отличающих его от причастия.

9. На русский язык герундий переводится существительным или ин­финитивом (иногда деепричастием).

10. Герундий может определяться притяжательными местоимениями, существительными в форме родительного падежа или наречиями: His rapidly reading is good.



Дата добавления: 2015-12-15 | Просмотры: 604 | Нарушение авторских прав







При использовании материала ссылка на сайт medlec.org обязательна! (0.003 сек.)