АкушерствоАнатомияАнестезиологияВакцинопрофилактикаВалеологияВетеринарияГигиенаЗаболеванияИммунологияКардиологияНеврологияНефрологияОнкологияОториноларингологияОфтальмологияПаразитологияПедиатрияПервая помощьПсихиатрияПульмонологияРеанимацияРевматологияСтоматологияТерапияТоксикологияТравматологияУрологияФармакологияФармацевтикаФизиотерапияФтизиатрияХирургияЭндокринологияЭпидемиология

Бишкек 2007

Прочитайте:
  1. Бишкек 2014

Т.В. Кожинова, Б.А. Алькешова

ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК И МЕДИЦинская терминология

Бишкек 2007

Министерство образования и науки кыргызской республики

Кыргызско-российский славянский университет

Медицинский факультет

Т.В. Кожинова, Б.А. Алькешова

ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК И МЕДИЦинская терминология

Учебное пособие

Бишкек 2007

Допущено Министерством образования и науки Кыргызской Республики

в качестве учебного пособия

для студентов медицинских высших учебных заведений

 

Рецензенты:

Доктор медицинских наук, профессор КРСУ Н.Н. Заречнова

Доцент, зав. кафедрой иностранных и латинского языков КГМА Г. С. Замалетдинова

 

Рекомендовано к печати решением ученого Совета и РИСО КРСУ

 

 

Кожинова Т.В., Алькешова Б.А.

Латинский язык и медицинская терминология: Учебное пособие

/Под. редакцией Т.В. Кожиновой.– Бишкек: КРСУ, 2007. – 413 с.

 

Пособие предназначено для студентов I курса медицинского факультета. Главной целью данного пособия является помощь студентам в овладении основами медицинской терминологии: анатомическими, клиническими и фармацевтическими терминами, их структурой, навыками написания рецептов. Помимо того, студенты получают представление о системе латинского языка в целом.

Пособие снабжено русско-латинским и латинско-русским словарем, списком наиболее употребительных латинских афоризмов, крылатых выражений и пословиц с переводом на русский язык, а также студенческим гимном «Gaudeamus» и «Клятвой Гиппократа» в латинском и русском переводах.

 

 

содержание

Предисловие …………………………………………………………………………………………..6

Занятие 1. Латинский алфавит. Правила чтения гласных и согласных…….....................11

Занятие 2. Долгота и краткость слога. Правила ударения…………….………............................19

Занятие 3. Имя существительное………………………………….………………………………25

Занятия 4-5. Имя прилагательное: I, II группы и сравнительная степень.…………………….29

Занятия 6-7. Структура анатомического термина.

Несогласованное и согласованное определение………………………...………………………....35

Занятия 8-10. Структура многочленного анатомического термина……………………………43

Занятия 11-12. Общие сведения о существительных III склонения

Существительные мужского рода III склонения

Наименования мышц по их функции……………………………..……………………………..50

Занятие 13. Существительные женского рода III склонения…………………………………...59

Занятия 14. Существительные среднего рода III склонения............................................................64

Занятия 15-16. Именительный и родительный падежи множественного числа

(Nom. et Gen. Pluralis): существительных I, II, IV и V склонений,

прилагательных I группы (I —II склонений)…………………………………………………….67

Занятия 17-18. Именительный и родительный падежи множественного числа

(Nom. et Gen. Plur.) существительных и прилагательных III склонения….........................71

Занятия 19-20. Глагол. Грамматические категории и словарная форма глаголов.

Спряжения глаголов. Повелительное и сослагательное наклонения………….........................77

Занятие 21. Рецептурные формулировки с предлогами………………………………………..86

Занятие 22. Частотные отрезки в тривиальных наименованиях лекарственных средств…….91

Занятие 23. Структура фармацевтического термина…………………….…………………...100

Занятие 24. Общие сведения о рецепте. Структура рецепта………….……………………...105

Занятие 25. Самоподготовка к модулю на материале

фармацевтической терминологии и рецептуры……………………………………………..…113

Занятие 26. Химическая номенклатура на латинском языке.

Латинские названия важнейших химических элементов.

Общие принципы строения фармакопейных названий кислот, оксидов……………………122

Занятия 27-28. Названия солей……………………………..…………………………………..132

Занятие 29. Важнейшие рецептурные сокращения……………………..……………………...141

Занятие 30. Словообразование. Суффиксы –osis, - iasis, - itis, - oma, - ismus.……………….147

Занятие 31. Словообразование. Префиксация. Частотные греческие приставки…….……...157

Занятие 32. Словообразование в клинической терминологии.

Греко-латинские дублетные обозначения органов, частей тела.

Греческие ТЭ, обозначающие учение, науку, метод диагностического

обследования, лечение, страдание, болезнь……………………………………………….…...167

Занятие 33. Словообразование. Греко-латинские дублетные обозначения

органов и тканей. Греческие ТЭ, обозначающие патологические изменения

органов и тканей, терапевтические и хирургические приемы……………….………………..177

Занятие 34. Словообразование. Греко-латинские дублетные обозначения тканей,

органов, секретов, выделений, пола, возраста………………………………………………….188

Занятие 35. Словообразование. Одиночные ТЭ, обозначающие

функциональные и патологические состояния, процессы……...……………..........................199

Занятие 36. Словообразование. Одиночные ТЭ, обозначающие различные

физические свойства, качества, отношения и другие признаки………………………………210

Рецепты ………………………………………………….………………………………………220

Дополнительные материалы. Студенческий гимн «Gaudeamus». ……………………...238

Латинские афоризмы, специальные выражения, пословицы …………...........................242

Русско-латинский словарь ……………………………………………..……………………..270

Латинско-русский словарь …………………………………………………………………… 329

Использованная литература.. ………………………………………………………………...413

 

 

Предисловие

Предлагаемое пособие адресовано студентам–медикам I курса. Изучение латинского языка в медицинском вузе (на медфакультете) является не самоцелью, а средством для овладения профессиональным языком медицинской науки – медицинской терминологии.

Главной целью данного пособия является помощь студентам в овладении основами медицинской терминологии: анатомическими, клиническими и фармацевтическими терминами, их структурой, навыками написания рецептов. Помимо того, студенты получают представление о системе латинского языка в целом.

Содержание и объем пособия определялись профессиональной направленностью дисциплины «Латинский язык». В центре внимание находится термин, его структура и значение, большую важность имеют вопросы словообразования, описываются основные словообразовательные модели и способы построения сложных слов.

Материал рассматривается в сравнительном аспекте, проводятся параллели с русским языком. Структурной единицей пособия является занятие. Практическому курсу предшествует вводная лекция, посвященная истории и специфике профессионального языка врача. Каждое занятие начинается с изложения теоретического материала, который представлен таблицей или схемой. Затем следует упражнение на закрепление теории и лексический минимум. Также содержится ряд тестовых заданий.

Терминоэлементы греческого происхождения в клинической терминологии подобраны на основании следующих критериев:

1. Учебно-методическая целесообразность.

2. Частотность терминоэлемента.

3. Словообразовательная ценность.

Данное учебное пособие, адресованное главным образом для студентов медицинского факультета, ни в коей мере не претендует на замену фундаментальных учебников по латинскому языку.

Цель этого пособия – познакомить студентов с основами медицинской терминологии и научить их сознательно и грамотно применять термины на латинском языке при изучении специальных дисциплин.

При том ограниченном количестве часов, которое отводится учебным планом на изучение латинского языка, невозможно в полной мере охватить всю медицинскую терминологию. На занятиях по латинскому языку закладываются основы для овладения обширной и многопрофильной медицинской терминологией, и приобретаются знания, и умения. Что же касается навыков, то они могут быть сформированы только при условии систематического применения на последующих курсах, в ходе изучения специальных дисциплин, уже имеющихся знаний и умений. Этому способствует интеграция между курсом латинского языка, с одной стороны, и медико-теоретическими и клиническими дисциплинами, с другой стороны.

Главный принцип подбора анатомо-гистологической, фармакологической и клинической терминологии, а соответственно и разработки упражнений на закрепление грамматического и лексического материала заключался в том, чтобы включить самые употребительные термины данных подсистем. Вместе с тем использована лексика и менее употребительная, но интересная в грамматическом отношении.

«Дополнительный материал» содержит афоризмы, пословицы, текст старинного студенческого гимна «Gaudeamus», латинско-русский и русско-латинский словарь.

С благодарностью приняты и учтены ценные замечания и рекомендации доцента кафедры «Реабилитационной медицины» Л.И.Атарской.


Дата добавления: 2015-09-27 | Просмотры: 902 | Нарушение авторских прав







При использовании материала ссылка на сайт medlec.org обязательна! (0.013 сек.)