АкушерствоАнатомияАнестезиологияВакцинопрофилактикаВалеологияВетеринарияГигиенаЗаболеванияИммунологияКардиологияНеврологияНефрологияОнкологияОториноларингологияОфтальмологияПаразитологияПедиатрияПервая помощьПсихиатрияПульмонологияРеанимацияРевматологияСтоматологияТерапияТоксикологияТравматологияУрологияФармакологияФармацевтикаФизиотерапияФтизиатрияХирургияЭндокринологияЭпидемиология

А без настоящей любви могут заключаться браки, но не будет настоящей пары

Прочитайте:
  1. A. движимые предметы, которые не связаны с недвижимым объектом общим назначением, служат ему и могут быть отделены от него по решению собственника недвижимого имущества
  2. Http://www.iwoman.ru/article1206.html В России могут запретить аборты
  3. II. С активным центром фермента наиболее вероятно будет
  4. II. С активным центром фермента наиболее вероятно будет
  5. III, IV, VI пары. Глазодвигательный (n. oculomotorius), блоковый (n. trochlearis), отводящий (n. abducens) нервы.
  6. Альвеолярную гиповентиляцию могут вызвать: (4)
  7. АНГЕЛ ЛЮБВИ
  8. Антитела могут образовываться к следующим гормонам: (4)
  9. АРМ в бухгалтерии могут функционировать автономно или в составе компьютерной сети.

Всегда тебя люблю,

Лаура

Лаура перечитала написанное и осталась до­вольна.

Когда она нажала на кнопку «Отправить и полу­чить», в её папке «Входящие» появилось длинное сообщение подзаголовком «Привет, Лаура» с адре­са lyubitsotkrytymiglazami@snova.com.



Эпилог

 

lyubitsotkrytymiglazami@

 

Уважаемый Роберто,

 

Вот, наконец, и пришло время нам познакомить­ся. Последние два года мы были совсем рядом и поддерживали связь, но практически ничего не знали друг о друге.

Я начал подозревать о твоём существовании, когда получил второе сообщение от доктора Фариаса (председателя Интермедикап, припоминаешь?). Поначалу было трудно найти объяснение его изви­нениям, и меня крайне удивил текст присоединённо­го сообщения, якобы написанного мной, в котором я посылал всю их организацию куда подальше. Мне понадобилось время, чтобы всё сопоставить и дога­даться, что же произошло. Но даже сейчас, когда мои предположения подтвердились, произошедшее кажется мне невероятным.

Я зарегистрировал адрес электронной почты rofrago два года назад. Это результат игры с именами моих детей: Ромина, Фрэнсис и Гонсало. С тех пор я активно использовал этот адрес как средство связи с внешним миром. Меня, полагаю, как и тебя, поражало количество сообщений, кото­рые приходили «не по адресу», и хотя я ни разу не ответил ни на одно из них, признаюсь, что стирал некоторые, чтобы освободить место в почтовом ящике.

В любом случае, этим письмом я не хочу откры­вать полемику на тему надёжности интернет-ресур­сов. Мне бы хотелось быть кратким и не терять из вида цель своего письма, хотя потребуется некото­рое предварительное объяснение.

 

Я полагаю, ты уже знаешь, что мы с Лаурой зна­комы на протяжении многих лет, так как регулярно пересекаемся на конгрессах и различных мероприя­тиях.

Я высоко ценю её статьи и лекции об отношени­ях в паре, а она утверждает, что получила огром­ное удовольствие от моих книг. Так вышло, что мы встретились и устроили совместную презентацию на конгрессе в США. Именно там мне пришла в голову идея написать в соавторстве книгу о взаимоотно­шениях мужчины и женщины. Я давно занимаюсь этой проблемой, но мысль о том, чтобы подключить к работе иное видение этой темы и манеру изложе­ния, свойственную Лауре, показалась мне чрезвы­чайно заманчивой.

Встретившись несколько раз, мы поняли, что наши дела и многочисленные обязательства не позволяют нам часто видеться. И мы решили обме­ниваться е-мейлами. План состоял в том, чтобы нашу переписку позже облечь в форму книги.

Лаура согласилась, что писать ещё одну книгу на эту тему просто не имеет смысла. Надо было найти совершенно новое решение. И тогда мне пришло в голову, что мы могли бы издать книгу в форме переписки по электронной почте двух спе­циалистов, которые делятся друг с другом мыслями о психологии отношений в паре.

Шло время. Лаура писала и жаловалась на моё недостаточное участие, а я был в отчаянии. Ничто меня не убеждало. Я просил Лауру, чтобы она продолжала работу, но не знал, как сделать, чтобы книга была интересной. По крайней мере, для меня!

И тогда, как по волшебству, появился ты.

 

Мои догадки подтвердились, когда Лаура по ошибке отправила письмо на адрес rofrago. Как я уже говорил, мне понадобилось несколько месяцев, чтобы выстроить логическую цепь событий, понять, что ты писал Лауре от моего имени, догадаться о создании trebor (Роберт наоборот, само собой) и о двойной лжи, чтобы держать под контролем нашу переписку.

Признаюсь, я рассвирепел. Когда я написал Лауре с этого нового ящика, я был одержим мыслью обратиться в юридические инстанции и отстоять свои права...

До тех пор, пока одним прекрасным утром меня не посетило озарение.

Это станет сюжетом книги!

Это и есть та форма, которую я искал! Мне нужно только объединить реальные события твоей жизни с теорией об отношениях в паре. Это уже роман!

Единственная цель этого послания, мой дорогой Роберто, — поблагодарить тебя. Я тебя заверяю, что в этой фразе нет и тени иронии. Я не писатель и Лаура тоже. Я уверен, что мы никогда, повторяю никогда, не придумали бы такую необычную и увле­кательную интригу, какую создало твоё присутствие в качестве третьего лица.

 

В доказательство нашей искренней признатель­ности мы посвящаем тебе эту книгу, а от себя я выбрал сказку, которую хочу тебе подарить.

Я не знаю, кто её автор, мне её прислал друг, живущий в Чили.

 

Жил-был в крохотной деревушке человек. Он разносил воду. В те времена вода не текла из крана, её доставали со дна глубоких колодцев или брали из полноводных рек. Тот, кто не хотел самостоятельно отправляться на поиски воды, должен был покупать её у водоносов, нагруженных огромными глиняными кувшинами. Они бродили от деревни к деревне, перенося на себе бесценную жидкость.

Как-то однажды утром один кувшин треснул, и всю дорогу из него подтекала вода. Когда водонос пришёл в деревню, покупатели заплатили привыч­ные десять монет за содержимое правого кувшина и лишь пять монет за другой, наполненный едва наполовину.

Новый кувшин обошёлся бы водоносу слишком дорого. Поэтому он решил ходить быстрее, чтобы компенсировать убытки.

Два года' мужчина продолжал носить воду в деревню, получая свои пятнадцать монет.

Однажды ночью его разбудил тихий оклик:

— Эй!... Эй!

— Кто здесь? — спросил мужчина.

— Это я, — донёсся голос из треснувшего кув­шина.

— Зачем ты разбудил меня в этот час?

— Мне кажется, если бы я заговорил с тобой по­среди белого дня, страх бы помешал тебе поговорить со мной... А мне нужно, чтобы ты меня выслушал.

— Чего ты хочешь?

— Я хочу попросить у тебя прощения. Трещина, из которой просачивается вода, возникла не по моей вине, но я знаю, сколько огорчений она тебе достав­ляет. Каждый день, когда ты приходишь в деревню усталый и получаешь за моё содержимое половину того, что платят за моего брата, я готов разры­даться. Я знаю, что тебе следует поменять меня на новый кувшин или выбросить, и, тем не менее, ты меня не бросаешь. Я хочу поблагодарить тебя за это и ещё раз попросить у тебя прощения.

— Забавно, что ты просишь у меня прощения, — промолвил водонос. — С утра пораньше мы с тобой вдвоём отправимся на прогулку. Я хочу тебе кое-что показать.

Водонос снова погрузился в сон до самого рас­света. Когда на горизонте показалось солнце, он взял треснувший сосуд и направился к реке.

— Взгляни, — сказал он, когда добрался до места, указывая на город. — Что ты видишь?

— Город, — ответил сосуд.

— А что ещё? — спросил мужчина.

— Не знаю... Дорогу, — засомневался кувшин.

— Точно. А теперь посмотри по сторонам тропин­ки. Что ты видишь?

— Я вижу сухую землю и камни с правой сторо­ны дороги и цветочный бордюр по левой, — неуве­ренно произнёс сосуд, не понимающий, чего от него хочет хозяин.

— В течение долгих лет я ходил по этому уны­лому, безрадостному пути, доставляя воду в дерев­ню и получая одинаковое количество монет за оба кувшина... Но однажды я заметил, что в тебе поя­вилась трещина и вода убывает. Поменять тебя на новый кувшин я не мог, но мне пришла в голову другая идея: я купил семена всевозможных цветов и посеял их по обеим сторонам дороги. Во время каждого похода просачивающаяся из тебя вода орошала левую сторону тропинки, и так появилась такая красота.

 

Водонос сделал паузу и, погладив преданный ему кувшин, спросил: «И это ты просишь у меня про­щения? Разве имеет значение разница в несколько монет, если благодаря тебе, твоей трещинке яркие цветники украшают мой путь и радуют взор? Это я должен благодарить тебя за твой чудесный изъян».

 

Я надеюсь, вернее просто уверен, что ты пой­мёшь, почему я дарю тебе эту сказку.

Ну, вот, роман почти закончен. Осталось приду­мать финал.

Смогут ли Роберто и Лаура в конце концов «встретиться» и создать здоровые отношения «с открытыми глазами», как на это указывает назва­ние романа, которое ты так удачно выбрал?

Или, узнав об обмане, Лаура проникнется пре­зрением к Роберто и сделает вывод о недопустимо­сти обмана в любви?

Возможно, получится какой-нибудь менее тра­диционный финал. Как часто бывает в жизни, нико­гда нельзя предсказать, чем всё закончится.

 

Доктор Альфредо Даей

lyubitsotkrytymiglazami@snova.com

 

P.S. Ой! Я должен тебя еще поблагодарить. Фриас опубликует мой труд на моих условиях без всяких ограничений, — в качестве компенсации за задержку с ответом.


 

Приложение:

книги, которые

читают герои романа

 

Джон ВБЛВУД «Странствия сердца».

Джон БРЕДШОУ «Наш внутренний ребёнок».

Фриц ПЁРЛЗ «Внутри и вне помойного ведра».

Эрик БЕРН «Сексуальные игры».

Хью ПРАТЕР «Слова себе самому».

Энрике РОХАС «Умная любовь».

Адриана ШНЕКЕ «Сония, посылаю тебе заметки из кафе».

Маурисио АБАДИ «Я тебя люблю, но...».

Лео БУСКАЛЬЯ «Жить, любить и учиться».

Серхио СИНАЙ «Любовь в 40 лет».


 

Оглавление

Пролог

Книга первая

Глава 1

Глава 2

Глава 3

Глава 4

Глава 5

Глава 6

Книга вторая

Глава 7

Глава 8

Глава 9

Глава 10

Книга третья

Глава 11

Глава 12

Глава 13

Глава 14

Глава 15

Эпилог

 

 


[1] Этот рассказ опубликован в книге Хорхе Букая «Истории для размышлений» — Прим. изд.

[2] Soledad (исп.) – одиночество, dolor (исп.) – боль, angustia(исп.) – тоска (прим. переводчика)

[3] См. приложение в конце книги.


Дата добавления: 2015-09-18 | Просмотры: 677 | Нарушение авторских прав



1 | 2 | 3 | 4 | 5 |



При использовании материала ссылка на сайт medlec.org обязательна! (0.009 сек.)