АкушерствоАнатомияАнестезиологияВакцинопрофилактикаВалеологияВетеринарияГигиенаЗаболеванияИммунологияКардиологияНеврологияНефрологияОнкологияОториноларингологияОфтальмологияПаразитологияПедиатрияПервая помощьПсихиатрияПульмонологияРеанимацияРевматологияСтоматологияТерапияТоксикологияТравматологияУрологияФармакологияФармацевтикаФизиотерапияФтизиатрияХирургияЭндокринологияЭпидемиология

Г р а м м а т и ч е с к и й м а т е р и а л. Правило согласования времен заключается в зависимости времени придаточного дополнительного предложения от времени главного

1. Sequence of Tenses

(Согласование времен)

Правило согласования времен заключается в зависимости времени придаточного дополнительного предложения от времени главного. Если сказуемое в главном предложении стоит в настоящем или будущем времени, в придаточном предложении употребляется любое время, которое требуется по смыслу, например:

I suppose he is there. I suppose that you were present at the last conference. I suppose that you will be present at the conference.   Я полагаю, что он там. Я полагаю, что вы присутствовали на прошлой конференции. Я полагаю, что вы будете присутствовать на конференции.

Если сказуемое главного предложения выражено глаголом в одной из форм прошедшего времени, то сказуемое дополнительного придаточного предложения должно быть выражено глаголом в одной из форм прошедшего времени.

а) Если глагол придаточного предложения выражает действие (или состояние), одновременное с действием глагола в главном предложении, то глагол придаточного предложения ставится в Past Indefinite или Past Continuous.

На русский язык глагол придаточного предложения, передающий одновременность действия, переводится глаголом в настоящем времени:

Неsaid that he worked much. Неsaid that he was working at his design.   Он сказал, что много работает. Он сказал, что работает над своим проектом.

б) Если глагол придаточного предложения выражает действие, которое предшествовало действию, выраженному глаголом главного предложения, то глагол придаточного предложения употребляется в форме Past Perfect или Past Perfect Continuous и переводится на русский язык глаголом в прошедшем времени:

Не said that hehad finished his design. Неsaid that he had been working for more than an hour when we arrived.   Он сказал, что (уже) закончил свой проект. Он сказал, что он уже работал более часа, когда мы пришли.

Дата добавления: 2015-09-27 | Просмотры: 483 | Нарушение авторских прав







При использовании материала ссылка на сайт medlec.org обязательна! (0.003 сек.)