АкушерствоАнатомияАнестезиологияВакцинопрофилактикаВалеологияВетеринарияГигиенаЗаболеванияИммунологияКардиологияНеврологияНефрологияОнкологияОториноларингологияОфтальмологияПаразитологияПедиатрияПервая помощьПсихиатрияПульмонологияРеанимацияРевматологияСтоматологияТерапияТоксикологияТравматологияУрологияФармакологияФармацевтикаФизиотерапияФтизиатрияХирургияЭндокринологияЭпидемиология

Глава 74

 

Вскоре после того, как они вернулись из леса, Джек исчез.

В этом не было ничего необычного. Мужчины готовились к войне и постоянно занимались чисткой, починкой и изготовлением оружия. Еще более важным занятием была охота. В лагере не переводилась свежая дичь. То, что не съедалось, сушилось и перерабатывалось на зиму. Джек рассказал Кэндис, что апачи на всякий случай припрятали еду в пещерах по всей территории. Но главной задачей было обеспечение лагеря продовольствием.

– Женщины и дети – будущее апачей, – заявил Джек. Он проводил много времени в обществе Кочиса и других именитых воинов. Кэндис полагала, что бесконечные совещания предводителей племени связаны с приготовлениями к войне.

Она испытывала приятную истому. И не только из‑за пережитой близости с Джеком, которой ей так не хватало, но и потому, что получила осязаемое подтверждение, что необходима ему. Неожиданное признание в любви застало Кэндис врасплох. И хотя оно привело ее в восторг, она ничего не забыла. Слова Джека не могли уничтожить все противоречия и исправить все ошибки. Однако сознание, что она любима, согревало ей сердце.

Эта ночь была первой из четырех ночей ритуальных плясок, в которых принимали участие маски, изображавшие духов.

– Ты хотела бы пойти? – спросил Джек, вернувшись. Судя по его неуверенному тону, напряжение в их отношениях все же сохранилось.

– Пожалуй. А кто такие духи?

– Они обитают в горах, – сообщил Джек, когда они направились к большой площадке в центре лагеря, вокруг которой уже толпились апачи, облаченные в свои лучшие наряды, расшитые бусами и бисером. – Духи очень могущественны. Они могут передвигать горы, если пожелают. Некоторые из них опасны. Но самый грозный – Черный дух.

Кэндис пренебрежительно фыркнула.

– Если увидишь сегодня ночью Черного духа, Кэндис, не дотрагивайся до него и не разговаривай с ним. Слышишь?

Она рассмеялась:

– И что же он сотворит? Поразит меня молнией?

– Делай, что тебе говорят, и все, – раздраженно буркнул Джек.

– Но ведь все эти духи – переодетые апачи, – возразила Кэндис чуть позже.

Четверо мужчин – в черных масках с прорезями для глаз, в длинных балахонах и причудливых головных уборах из деревянных планок с заостренными концами высотой в два фута – кружились в типично индейской пляске под бой барабанов. Какой‑то еще инструмент издавал пронзительные звуки. Джек нахмурился:

– Духи могут вселяться в человеческое тело, если пожелают.

– Джек, скажи честно, неужели ты веришь в духов? Он снисходительно улыбнулся:

– Горные духи существуют.

Так или иначе, зрелище было увлекательным. Но еще больше Кэндис наслаждалась обществом Джека, прижимаясь к нему в толпе индейцев. Она вспомнила о восхитительных минутах, проведенных с ним в лесу. После первого лихорадочного соединения он любил ее медленно и нежно, словно хотел подчеркнуть значение своего неожиданного признания. Краем глаза Кэндис взглянула на него. Джек казался таким красивым, что сердце Кэндис переполнилось любовью. Поймав взгляд жены, он улыбнулся и сжал ее руку в своей теплой ладони. Так они простояли почти час, наблюдая за танцорами.

– Что означает этот танец? – спросила Кэндис, прижавшись к мужу.

– Один из шаманов видел вещий сон накануне. Время апачей пришло. Мы будем молиться четыре ночи подряд, чтобы боги послали нам силы и победу, – ответил Джек.

Кэндис отпрянула от него.

– Вы выходите на тропу войны?

– Да.

Все очарование вечера разлетелось вдребезги.

– Когда? После четвертой ночи?

Джек кивнул, пристально, почти мрачно наблюдая за ней.

Кэндис невидящим взором смотрела на кружившиеся в танце фигуры. Она пробыла в лагере две недели, но не решалась спросить, когда возобновятся военные действия. И вот дождалась. Через четыре дня Джек уедет сражаться против ее соотечественников. Немыслимо, слишком отвратительно, чтобы в это поверить. Почему так случилось? Неужели он способен напасть на ее дом? На ее близких? Убить кого‑нибудь, кто ей дорог?

– Смотри, Кэндис. Вон там Черный дух, – сказал Джек в надежде отвлечь ее.

Кэндис машинально взглянула на зловещую фигуру в черном, стоявшую в стороне от всех.

– Куда вы направляетесь? На кого собираетесь напасть?

– Говори тише. Не на ранчо «Хай‑Си», во всяком случае. Кэндис ощутила невероятное облегчение.

– Ты уверен?

– Кочис знает, что это твой дом. А я стал членом твоей семьи, женившись на тебе.

Заметив ее недоумение, он объяснил:

– Таков обычай, Кэндис. Мужчина становится членом семьи жены, а не наоборот. Кочис пообещал, что ранчо «Хай‑Си» не тронут. К тому же оно слишком хорошо укреплено, чтобы его взять. Разве что после долгой осады, когда его обитатели начнут голодать. Апачи не применяют подобную тактику.

Ее облегчение было недолгим.

– А кто применяет?

– Не знаю.

Джек явно знал, но не желал говорить. Кэндис отвернулась, радуясь, что вовремя опомнилась. Слишком быстро она все забыла, слишком легко простила. Ничто не изменилось. Не считая того, чего Кэндис не сознавала раньше. Джек – ее враг. Идет война, и ее муж воюет на стороне ее врагов.

 


Дата добавления: 2015-05-19 | Просмотры: 432 | Нарушение авторских прав



1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 |



При использовании материала ссылка на сайт medlec.org обязательна! (0.003 сек.)