«Почему семейная терапия?» – глава 1 книги Conjoint Family Therapy, by Virginia Satir, Science and Behavior Books, Mountain View, CA, 1967. Перевод Анжелики Коннер.
«Низкая самооценка и выбор партнера» – глава 2 книги Conjoint Family Therapy, by Virginia Satir, Science and Behavior Books, Mountain View, CA, 1967. Перевод Анжелики Коннер.
«Различия и разногласия» – глава 3 книги Conjoint Family Therapy, by Virginia Satir, Science and Behavior Books, Mountain View, CA, 1967. Перевод Анжелики Коннер.
«Стрессовые влияния на современную семью» – глава 4 книги Conjoint Family Therapy, by Virginia Satir, Science and Behavior Books, Mountain View, CA, 1967. Перевод Анжелики Коннер.
«Упражнения по Вирджинии Сатир» выдержки из глав 6,7 и 8 книги The New People–making, by Virginia Satir, Science and Behavior Books, Mountain View, CA, 1988. Перевод Юлии Зыряновой.
«Семейные правила» выдержки из главы 9 книги The New Peoplemaking, by Virginia Satir, Science and Behavior Books, Mountain View, CA, 1988. Перевод Юлии Зыряновой.
«Категории поведения (согласно Вирджинии Сатир)» выдержки из главы 9 книги The New Peoplemaking, by Virginia Satir, Science and Behavior Books, Mountain View, CA, 1988. Перевод Анжелики Коннер.
«Начало терапии» – глава 11 книги Conjoint Family Therapy, by Virginia Satir, Science and Behavior Books, Mountain View, CA, 1967. Перевод Анжелики Коннер.
«Составление семейной хроники» – глава 12 книги Conjoint Family Therapy, by Virginia Satir, Science and Behavior Books, Mountain View, CA, 1967. Перевод А. И. Федорова.
«Идеи, мешавшие психотерапевтам» – глава 1 книги Leaving Home – the Therapy of Disturbed Young People, by Jay Haley, McGraw-Hill Book Co, New York, NY, 1980. Перевод Юлии Зыряновой.
«Жизненный цикл семьи» – глава 2 книги Uncommon Therapy, the Psychiatric Techniques of Milton H. Erickson, M.D. by Jay Haley, W.W. Norton & Co., New York, NY, 1973. Перевод А. И. Федорова.
«Семейная ориентация» – глава 2 книги Leaving Home – the Therapy of Disturbed Young People, by Jay Haley, McGraw-Hill Book Co, New York, NY, 1980. Перевод Юлии Зыряновой.
Редакция Николая Андреева.
[1] В подлиннике «identified patient» – прим. перев.
[2] Мюррэй Боуэн. Семейная концепция шизофрении. Из сборника Дона Д. Джексона «Этимология шизофрении». Нью-Йорк; Basic Books, 1960; стр. 370.
[3] У.М. Броуди. Некоторые семейные взаимодействия при шизофрении: исследование пяти шизофренических семей. «Архивы психиатрии», 1: 3790-0402, 1959; стр. 391.
[4] В подлиннике «nuclear family» – прим. перев.
[5] В подлиннике «integrate» – прим. перев.
[6] В подлиннике «survival pact» – прим. перев.
[7] В подлиннике «functional»(функциональные) – Прим. перев.
[8] Пригороды – в подлиннике «suburbs».
[9] Nathan W. Akerman. Behavior trends and disturbances of the contemporary family. In I.Galdston (Ed.), The Family in Contemporary Society. New York: Int. Univ. Press, 1958; p.57.
[10] Кванторами общности в трансформационной грамматике называются слова, приписывающие всем предметам или явлениям некоторой совокупности то или иное свойство.
[11] При этом терапевт может вести записи, чтобы он мог освежить свою память позднее, в исследовательских целях, либо для показывая таким образом членам семьи, что он серьезно относится к их истории. С другой стороны, многие терапевты предпочитают записывать такие опросы на пленку, находя, что ведение записей отвлекают их внимание. Начиная с первых замечаний Фрейда на эту тему, выбор зависит от личного вкуса.
[12] Неуместно пользоваться только местоимением «он», когда имеешь в виду психотерапевта или клиента, потому что они могут быть обоих полов. Автор пользуется словом «он» по традиции, из соображений удобства, и признает несправедливость традиционного использования местоимений мужского рода.
[13] См. N. Wiener, Cybernetics, Wiley, New York, 1948. У теории систем было несколько разных источников, и одним из наиболее важных была конференция, проходившая при поддержке фонда Josiah Macy Jr.
[14] G. Bateson, D.D. Jackson, J. Haley, and J.H. Weakland, “Toward a Theory of Schizophrenia,” Behav. Sci., 1: 251-264, 1956. Об истории развития идей, относящихся к этому проекту, см. J. Haley “Development of a Theory: A History of a Research Project,” в C.E. Sluzky and D.C. Ransom (eds.), Double Bind, Grune & Stratton, New York, 1976. Читатель, интересующийся идеями общения, предложенными в проекте Бейтсона, должен прочесть труды участников проекта: Грегори Бейтсона [Gregory Bateson], Джея Хейли [Jay Haley], Джона Уикленда [John Weakland] и его консультантов: Дона Джексона [Don D. Jackson] и Уильяма Фрая [William F. Fry]. Они публиковались с 1956г., когда была написана статья о двойной связке, по 1962г., когда проект был завершен. Все семьдесят статей и книг этих авторов перечислены в “A Note on the Double Bind, 1962,” in Family Process, 2:154-161, 1963. Основные идеи Бейтсона представлены в Steps to an Ecology of Mind, Ballantine, New York, 1972, и в Mind and Nature, Dutton, New York, 1979.
[15] Такое представление об иерархии описано в J. Haley, Problem Solving Therapy, Jossey-Bass, San Francisco, 1976.
[16] M. Maruyama, “The Second Cybernetics: Deviation Amplifying Mutual Causal Processes,” in W. Buckley (ed.), Modern Systems Research for the Behavioral Scientist, Aldine, Chicago, 1968.
[17] В подлиннике «picked on» – «клюют», от популярного термина, изображающего иерархию кур.
[18] Salvador Minuchin et al., Families of the Slums. (New York: Basic Books, 1967).
[19] Этой идеей я обязан Кло Мадан, которая подчеркивала защитную функцию молодого человека в семье, см. Cloe Madanes, “The Prevention of Rehospitalization of Adolescents and Young Adults”, to be published.
[20] Описание шизофрении с этой точки зрения см. в J. Haley, Strategies of Psychotherapy, Grune & Stratton, New York, 1963.