Каждое животное или растение принадлежит к определенному виду. Название вида (nomen specificum) является биноминальным, т. е. оно состоит из двух слов: названия рода, к которому принадлежит вид, и следующего за ним второго слова, так называемого видового эпитета, означающего сам вид. Родовое название (nomen genericum) представляет собой существительное или субстантивированное прилагательное в именительном падеже единственного числа. Название рода пишется с большой буквы: Betula — береза, Ciconia — аист.
Видовой эпитет может быть выражен:
1) прилагательным в функции согласованного определения: Betula alba — береза белая, Ciconia nigra — аист черный;
2) существительным в функции несогласованного определения: Thecla betulae — хвостатка березы;
Латинские названия таксонов рангом выше вида являются униноминальными, т. е. состоят из одного слова.
Для униноминальных названий в зоологии часто используются субстантивированные прилагательные в форме среднего рода, например: Vertebrata — позвоночные, Chordata — хордовые. Форма среднего рода обусловлена тем, что прежде эти прилагательные согласовывались со словом среднего рода animal — животное: animalia vertebrata — позвоночные животные, animalia chordata — хордовые животные.
Ботанические униноминальные названия часто представляют собой субстантивированные прилагательные в форме женского рода, так как до введения униноминальных названий они согласовывались с существительным женского рода planta: Angiospermae — покрытосеменные (plantae angiospermae — растения покрытосеменные). В большинстве случаев униноминальные ботанические названия имеют унифицированные конечные элементы. Названия ботанических отделов часто оканчиваются на -phyta (от rp. phyton — растение): Chlorophyta — зеленые водоросли. Названия ботанических подотделов оканчиваются на -phytina: Angiospermatophytina — покрытосеменные. Названий ботанических классов на -opsida (от гр. Opsis — вид): Pteropsida — папоротниковые. Названия ботанических подклассов на -idae (от гр. суффикса -id): Magnoliidae — магнолиевые.
Названия семейств растений и животных представляют собой субстантивированное прилагательное I склонения в именительном падеже множественного числа. Названия семейств растений образуются путем приставления суффикса -асе и окончания именительного падежа множественного числа I склонения -ае к основе названия рода. Например, Mimos-a + асе + ае — мимозовые (название семейства).
Название семейств животных образуется путем прибавления суффикса -id и окончания именительного падежа множественного числа I склонения -ае к основе названия рода. Например, Cicon-ia — аист (название рода), Cicon + id + ае — аистовые (название семейства).
В униноминальных и биноминальных названиях, подобно субстантивированным прилагательным, употребляются также причастия настоящего времени действительного залога:
а) в качестве названий отрядов, подотрядов: Volantes — летающие (volāre — летать), Serpentes — змеи (serpĕre — ползать), Natantes — пингвины (natāre — плавать). Иногда используется форма множественного числа среднего рода: Ruminantia — жвачные (rumināre —жевать);
б) в качестве видового эпитета: Trifolium repens — клевер ползучий.
ИНФОРМАТИВНЫЕ И ИНДИФФЕРЕНТНЫЕ НАЗВАНИЯ ЖИВОТНЫХ И РАСТЕНИЙ
Латинские зоологические и ботанические названия не только указывают на таксон, но часто несут определенную информацию, например Flagellata (жгутиковые) указывает на наличие жгутиков у представителей данного класса, Bibranchiata (двужаберные) указывает на число жабер у представителей данного подкласса и т. д. Информативные названия по характеру признаков, которые они отражают, делятся на ряд групп, важнейшие из которых следующие:
1) названия, отражающие морфологические признаки животных и растений. В этом случае используется огромное количество существительных и прилагательных, указывающих на форму, окраску, внутреннее и внешнее строение, размеры целого организма или его отдельных частей: Oxycoccus microcarpus — клюква мелкоплодная, Pastor roseus — скворец розовый;
3) названия, отражающие экологические особенности животного или растения: Lacerta saxicola — ящерица наскальная, Vicia sepium — горошек заборный;
4) названия, отражающие географическое распространение растений или животных: Tulpa europaea — крот европейский;
5) названия, отражающие характер или поведение животного: Locusta migratoria — саранча перелетная.
Индифферентные названия не несут никакой информации о таксонах. К ним относятся прежде всего эпонимы (от гр. eponymos — дающий свое имя), т. е. названия, образованные от собственных имен и фамилий, включая и мифологические имена, например: Prometheomys — мышь Прометеева, Allium regelianum — лук Регеля, Secale kuprijanovii — рожь Куприянова.
КРАТКИЕ МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ
Латинский язык является для вас новым предметом. Его объем и содержание целиком определяются задачами обучения и практической работой ветеринарного врача.
Весь материал учебника распределен на 18 занятий. Каждое занятие делится на параграфы. Параграф представляет собой небольшую дозу грамматического, терминологического и лексического материала, обязательного для изучения и запоминания. Необходимо соблюдать последовательность и систематичность в работе с учебником, так как весь учебный материал поэтапно нацелен на приобретение определенного программой уровня навыков и умений, которые вырабатываются в процессе выполнения различных типов заданий, образующих в своей совокупности единую систему.