АкушерствоАнатомияАнестезиологияВакцинопрофилактикаВалеологияВетеринарияГигиенаЗаболеванияИммунологияКардиологияНеврологияНефрологияОнкологияОториноларингологияОфтальмологияПаразитологияПедиатрияПервая помощьПсихиатрияПульмонологияРеанимацияРевматологияСтоматологияТерапияТоксикологияТравматологияУрологияФармакологияФармацевтикаФизиотерапияФтизиатрияХирургияЭндокринологияЭпидемиология

Глава 14. Сегодня пьяный хулиган мою подружку пристрелил, А мне ногой прислал в торец, так, что я лег, и бля ваще

 

4.11

Сегодня пьяный хулиган мою подружку пристрелил,
А мне ногой прислал в торец, так, что я лег, и бля ваще.
А хулиган давай бежать, подружка дохлая лежит,
Вокруг не видно не души, и тихо так, как на селе.
(А. Лаэртский, «В Париж!»)

Гарри вошел в лабиринт, сгибаясь под тяжестью своего арсенала, как ослик. Он положил волшебную палочку на ладонь и пробормотал:
- Указуй.
Палочка дрогнула и, повернувшись вокруг своей оси, послушно указала на север. Теперь Гарри знал, куда надо идти. Когда кусты преградили ему путь, он достал упаковку динамита, поджег фитиль с помощью Инсендио, и, бросив взрывчатку рядом с кустами, отбежал подальше. Через минуту в стене лабиринта появилась внушительная дыра.
- Так-то лучше, - удовлетворенно сказал Поттер и потопал дальше.
В целом, лабиринт его разочаровал. За двадцать минут Гарри встретил только ловушку, которая, должно быть, каким-то образом действовала на ту зону мозга, что отвечает за ориентацию в пространстве, и создавала иллюзию того, что небо и земля меняются местами, да какого-то худосочного дементора. Разбомбив его из патронуса-танка, Поттер остановился, достал из кармана бутерброд и решил уже перекусить на ходу, как услышал поодаль женский вопль. Кричала Флер.
- Минус один, - хладнокровно прокомментировал Поттер. – М-м-м, колбаска…

Вскоре еще одна зеленая стена преградила ему дорогу. Поттер вновь воспользовался динамитом, удовлетворенно приговаривая: «Гринписа на меня нет», как вдруг услышал нечто очень странное, что заставило его замедлить шаг.
- Круцио! – воскликнул голос Крама. Затем раздался жуткий крик.
- Эй! – Гарри высунул голову из-за кустов. – Опять без меня развлекаются, ну что за эгоистичные люди!
Седрик Диггори скорчился на земле, воя от боли; над ним стоял Виктор Крам с волшебной палочкой в руке.
- Крам! – обрадованно завопил Поттер. – Да ты мужик! Теперь-то я понял, что Гермиона в тебе нашла!
Вместо ответа Виктор указал волшебной палочкой на Поттера. Мгновенно смекнув, к чему это приведет, тот заорал «Ступефай!», одновременно уходя с линии атаки. К его удивлению, оглушающее заклинание отлично подействовало, и Крам свалился на землю, как куль с мукой.
- Боже мой, - сказал Гарри в отчаянии. – Как низко я пал!
- Имеешь в виду то, что ты спас меня? – спросил Седрик, не без труда поднимаясь на ноги.
- На тебя мне вообще насрать, - отрезал Поттер. – Я о том, что моей рефлекторной реакцией было волшебство, а не, скажем, удар в челюсть в прыжке с разбегу. Я в этом Хогвартсе окончательно околдунился!
Седрик пожал плечами, покрутил пальцем у виска и отправился направо, Поттер же пошел налево. Вскоре перед ним возникло существо с головой женщины и телом льва, в котором он безошибочно опознал Сфинкса.
- Ты очень близок к цели. И путь к ней проходит мимо меня, - заявила она.
- Ой, киса, - по-идиотски хихикнул Поттер.
- Сейчас я тебе покажу «кису», - Сфинкс продемонстрировала наглецу здоровенную лапу с длинными кривыми когтями. – Если не отгадаешь мою загадку…
Поттер дослушал стихи, презрительно наморщил нос и заявил:
- Ну, это легче легкого, я такие ребусы лет в семь любил разгадывать. Хочешь, я тебе поведаю настоящую головоломку? Мудреный логический парадокс, который заставляет мозги вскипеть?
- Сначала ответ скажи, - потребовала Сфинкс.
- «Паук». Так как насчет неразрешимой задачки?
- Я заинтригована, - призналась женщина-львица.
- Для любого натурального числа эн больше двух, уравнение вида a в степени эн, плюс бэ в степени эн равно цэ в степени эн не имеет натуральных решений а, бэ и цэ.* Если сумеешь это доказать – получишь премию!

И вот, Гарри увидел Кубок.
Он стоял в центре лабиринта, такой невыносимо притягательный в неярком сумеречном свете – и к нему на всех парах несся Седрик Диггори. Поттер тоже рванул к Кубку, но понял, что не успеет.
Внезапно кусты зашуршали, и за спиной Седрика возникло нечто волосатое, огромное и многоногое.
- Давай, сожри его, сожри! – крикнул Поттер. Седрик обернулся и, узрев акромантула сразу за собой, рванул в сторону, вереща, как раненый заяц, пока Гарри подбадривал гигантского паука громкими выкриками и улюлюканьем. Внезапно акромантул остановился и переключил внимание на Поттера.
- Что-то мне это перестает нравиться, - пожаловался тот и схватился за волшебную палочку. Затем, будто опомнившись, сунул ее обратно в карман, и вместо этого расчехлил висевший у него на шее «Узи».
- О да, детка! – сладострастно выдохнул Поттер и нажал на спусковой крючок.
От грохота выстрелов Седрик невольно зажмурился и прикрыл ладонями уши. Когда он вновь осмелился взглянуть на поляну, то увидел, что грозный акромантул лежит на спине, задрав лапки к небу, а донельзя довольный Поттер с гордым видом ставит ногу ему на головогрудь.
- Вот так-то лучше, - сказал Гарри, видимо, в запале битвы напрочь забывший про Кубок. Седрик бочком двинулся к стоящему на постаменте трофею, но Поттер внезапно соскочил с паука и, вытаращив глаза так, что они непременно вывалились бы из глазниц, если бы им не помешали стекла очков, завопил, указывая куда-то поверх плеча Диггори.
- О нет! Еще один!
Седрик обернулся. За его спиной безмятежно шелестели кусты.
- Купился! – ликующе вскрикнул Поттер, одним прыжком преодолевая оставшееся расстояние до Кубка и хватаясь за резную ручку. Еще секунда – и Кубок, и Гарри исчезли, и тишина летнего вечера обрушилась на Седрика с тяжестью грузового контейнера.


4.12

Злая ночь, сегодня точно злая ночь,
И светит нам кровавая луна,
Сегодня нам с кентами не до сна.
Кpyг, а в том кpyгy звезду
Hачеpтили на полу,
Все вопросы нынче злу
Зададим мы…
(Сектор Газа, «Злая ночь»)

- Так, я не понял, - сказал Гарри Поттер, плюхнувшись вместе с Кубком в руке на мягкую землю. – Где восторженные толпы? Где шампанское? Где стриптизерши, вылезающие из гигантских тортов?
Он поднялся на ноги и огляделся. Местность вокруг почему-то напоминала…
- Кладбище? У нас будет вечеринка в готическом стиле?
- Петрификус Тоталус, - раздался сзади подозрительно знакомый голос, и парализованный Поттер упал носом в грязь. Единственной частью тела, которой он мог шевелить, был челюстно-лицевой аппарат, чем он не преминул воспользоваться, и пользовался с таким усердием, что лицо Питера Петтигрю – а нашим таинственным нападавшим был именно он – пошло некрасивыми красными пятнами.
- Знал я, крысиная твоя морда, что нельзя тебя в живых оставлять, - бубнил Поттер, пока Хвост привязывал его к могильному камню некоего Тома Риддла. - А все Гермиона – «наш английский суд, самый справедливый суд в мире, давай отдадим его дементорам, хоть раз сделаем все, как надо…» Сделали, мать твою за ногу да в крапиву. Не трогай оружие, сучий ты потрох! Ууу, вражина, вот только дай мне разморозиться, мы с Сириусом тебе еще приготовим фуа-гра по-азкабански, будешь собственную печенку из параши жрать!

Не обращая внимания на льющиеся сплошным потоком оскорбления, Питер накрепко прикрутил Поттера к камню, затем приволок откуда-то огромный котел, больше всего похожий на японскую ванну, где могут одновременно мыться два самурая и четыре гейши, и разжег под ним огонь. Вскоре в котле весело забулькала закипевшая жидкость, и Хвост принес еще что-то – похожее на маленького ребенка, закутанного в какие-то темные тряпки.
- Эй, Петтигрю, никак, ты родил кого? – не удержался Гарри. Из свертка раздалось рассерженное шипение, а затем высокий холодный голос приказал:
- Поторопись!
- Все готово, господин.
Питер развернул пеленки. Внутри обнаружилось нечто, напоминавшее чрезвычайно уродливого младенца: маленькое сморщенное тельце, коротенькие, слабые ручки и ножки и непропорционально большая голова с мерзким змеиноподобным лицом. Вдобавок ко всему, паскудный эмбрион был цвета сырого мяса.
- Бгыгы, - отреагировал Гарри. – Жаль, Риты здесь нет, вот была бы сенсация! Лорд Волдеморт – на самом деле большая креветка!


4.13

Случилось так, я вылез из окопа,
Все остопиздело, и наши, и не наши.
Я снял штаны и озверевшей жопой
Обсрался во врага вчерашней кашей.
Такого враг не ожидал подвоха,
И захлебнулся, и оглох, и сдох он.
(Хуй Забей, «Обсрался»)

- Ребята, - грустно сказал Поттер, глядя, как аппарировавшие на кладбище Пожиратели Смерти целуют подол мантии своему господину. – Ребята, и как вам не стыдно? Ведь им должно быть стыдно, правда, змейка? – добавил он на серпентарго.
Огромная змея, кольцами свернувшаяся вокруг могильного камня, к которому был привязан Гарри, лениво подняла голову и прошипела:
- Мол-ш-ши, ш-шмертный.
- Мне скучно, - пожаловался Гарри и завопил:
- Малфой! Эй, Малфой! Как твоя малиновая шерсть – уже сошла?
Одна из фигур в масках заметно вздрогнула и склонилась перед Волдемортом еще ниже, практически распластавшись на земле.
- Вот о чем я и говорю, - печально вздохнул Поттер, вновь обращаясь к змее. – Устроили тут малобюджетный ужастик, только кетчупа не хватает.
- Молш-ши, - вновь приказала змея.
- Ш-што-то у тебя с-с дикс-с-цией не то, - передразнил ее Поттер. – А ну скажи: «She sells sea shells on the seashore».**
- Ши-ше-ши-ше…
- Зелье, воскресившее меня, хорошо известно в черной магии, - вещал в это время Волдеморт, разгуливая по кладбищу. Пожиратели внимали ему, боясь шелохнуться. – Для него были необходимы три компонента. Один из них – плоть слуги – у меня уже был, не так ли, Хвост? Второй – кость отца – означал, что придется отправиться сюда, на кладбище. И третий – кровь врага…
- Нет, не так, - наставительно сказал Гарри. – Внимательней. She sells sea shells… Следи за тем, чтобы язык не оказывался между верхними и нижними зубами.
- …Мне нужна была кровь Гарри Поттера, если я хотел возродиться более могущественным, чем до моего падения…
- Ши-ше-ше…
- Ши селлз си шеллз, - старательно выговаривал Гарри. – Давай змейка, я в тебя верю!
- …Как захватить Гарри Поттера, если он с утра до вечера находился в Хогвартсе, под присмотром Дамблдора? Как? Послать в Хогвартс верного слугу, чтобы он поместил в Кубок Огня заявку от имени мальчишки и сделал так, чтобы тот выиграл турнир, и Кубок-портал перенес его сюда…
- Ши шеллс-с с-си ш-шелс-с…
- Ты делаешь успехи, определенно! Давай еще разок.
- И вот он перед вами – мальчик, которого все считали причиной моего падения…
- А? Что? – переспросил Гарри. – Риддл, ну ты и трепло! Отдай мне динамит, и давай разомнемся.
- Не смей называть меня этим маггловским именем, мальчишка! – зашипел Волдеморт. – Круцио!
Гарри самым негероическим образом заорал, извиваясь в своих путах – действие парализующего заклинания со временем сошло на нет. Когда все закончилось, он поднял на Риддла мутный взор и простонал:
- Ебать кочергой!
- Теперь все вы видите – этот щенок – ничто против меня, - с триумфом провозгласил Темный Лорд. – Но я хочу, чтобы ни у кого не оставалось сомнений в том, кто из нас сильнее. Я дам ему шанс сразиться со мной. Хвост, развяжи его и отдай ему палочку.
- Волдеморт, - прохрипел Поттер, вставая на ноги и крепко сжимая в пальцах волшебную палочку. – Акцио, «Узи»! Волдеморт, твою мать, ты покойник!

Учитывая страсть свежевоскрешенного Лорда к театрализованным представлениям, Гарри предположил, что тот собрался устроить нечто вроде потешного боя, в котором ему, Поттеру, отводилась незавидная роль беспомощной жертвы. Но Гарри слишком привык к тому, что жертвами оказывались другие, и он не видел ни одной причины, по которой этот раз должен стать исключением. Поэтому он, не дожидаясь команды, отскочил за могильный камень риддловского папаши, плюхнулся на брюхо и, недолго думая, открыл огонь. Гарри Поттер был зол. Очень зол. Шрам нещадно болел, противно ныло порезанное Питером предплечье, пистолет-пулемет трясся в неопытных руках, а отдача была так велика, что точность стрельбы оставляла желать много лучшего – Гарри вовсе не был уверен в том, что попал именно в Волдеморта, хотя раздававшиеся вопли подсказывали ему, что в кого-то он точно попал.
Расстреляв всю обойму, Поттер потянулся в карман мантии за следующей, одновременно обозревая поле битвы. В плотном круге Пожирателей Смерти появились бреши, но, увы, главный противник как ни в чем ни бывало стоял на ногах, а вокруг него бледным светом сиял магический щит.
- Блядская магия! – выругался Поттер, перезаряжая оружие. – Риддл, тебе все равно не жить! Нам двоим тесно в этой стране!
Вместо ответа Волдеморт вскинул волшебную палочку, и красный луч проклятия просвистел в паре дюймов над головой Гарри. Ругаясь, как извозчик, тот откатился подальше, спрятавшись за надгробием.

- Ты перепутал, мы играем не в прятки, Гарри, – глумливо сказал Его Злодейшество. Волдеморт подходил все ближе, так медленно и вальяжно, как будто он был заранее уверен в своей победе. Это показалось Поттеру оскорбительным.
- Акцио, динамит! – прошептал он.
Откуда-то сверху прямо ему на голову свалился увесистый рюкзачок, который он только этим утром самолично набил самой своей лучшей взрывчаткой, готовясь к третьему туру. Сейчас все эти соревнования казались ему детским развлечением, и Гарри порадовался тому, что истратил всего несколько зарядов.
- Инсендио! Инсендио! Инсендио! – шептал он, как безумный, лихорадочно поджигая фитили и разбрасывая взрывчатку во все стороны с помощью Отталкивающих чар.
- Протего! – вскрикнул кто-то, но в следующую секунду все прочие звуки потонули в грохоте взрывов. Пользуясь замешательством противника, Поттер высунулся из укрытия и всадил в Волдеморта еще одну очередь. Тот вновь ответил заклинанием, на этот раз, зеленого цвета, но опять промазал; впрочем, и девятимиллиметровые пули отскакивали от магического щита, как орехи, не причиняя Риддлу вреда.
- Сейчас я тебя достану, говнюк красноглазый, - пробормотал Гарри, нашаривая в кармане очередную обойму, и обомлел. Патроны кончились.
- Или же пришла пора стратегически отступить, - добавил он, и, взмахнув волшебной палочкой, воскликнул:
- Акцио, Кубок!
- Нет! Задержите его! – взвизгнул Волдеморт, но оглушенные и обожженные Пожиратели Смерти не успели ничего сделать, как Кубок влетел в протянутую руку Гарри Поттера. За мгновение до того, как исчезнуть, тот показал Волдеморту неприличный жест свободной рукой и пообещал:
- Я вернусь.


4.14

Страшная тайна открылась тебе -
Старые бабки пердят при ходьбе.
(Взрыв кабачка в коляске с поносом, «Операция в подъезде»)

Гарри проснулся от того, что в лазарете кто-то громко спорил. Приоткрыв один глаз, он увидел, что конфликт разгорелся между Дамблдором и министром Фаджем, и из их разговора понял, что мнимый Шизоглаз подвергся поцелую дементора. Не то, чтобы Поттеру было его жалко – напротив, он предпочел бы лично оторвать ему яйца.
- Сегодня, когда Гарри дотронулся до Кубка, тот отправил его прямиком к Волдеморту, - сказал директор. Поттер навострил уши – всегда интересно послушать, что о тебе говорят за глаза.
Фадж с какой-то странной улыбочкой покосился на Гарри.
- Дамблдор, вы… готовы во всем ему доверять?
- Конечно, - ответил Дамблдор. – Признание Крауча и рассказ Гарри ни в чем не противоречат друг другу, и хотя, конечно, мальчик немного приукрасил события, в основном он сказал правду.
Поттер поглубже зарылся в одеяла. Пожалуй, не стоило рассказывать Дамблдору про то, как он достал из рюкзака танковую дивизию, два вертолета и ракету класса «земля-земля», которые непременно сделали бы из Волдеморта греческий салат, если б тот не был так подл и живуч.
- И вы готовы поверить в возрождение Сами-Знаете-Кого на основании показаний маньяка убийцы и… маленького маньяка-убийцы? – сардонически спросил Фадж.
- Вы что, верите тому, что пишут про Гарри в «Ежедневном Пророке»? – возмутилась миссис Уизли.
- «Пророк» - это кал, - припечатал Поттер, высовывая лохматую голову из-под одеяла. – Вы министр, а такую дрянь читаете!
- Ну, а даже если я и читал статьи Риты? – покраснел министр. – Не так уж она и неправа, особенно насчет того, что у тебя бывают припадки, и ты мечтаешь убить всех людей.
- А про щенка она тоже написала?
- Какого щенка? – растерялся Фадж.
- Которому я сунул в задницу паяльник, конечно, - сказал Поттер таким тоном, как будто речь шла о чем-то совершенно обыденном.
- Волдеморт вернулся, - повторил Дамблдор, прерывая эту бесплодную дискуссию. – Необходимо признать это и принять соответствующие меры.
- Меры? Можно, я скажу? – встрял Гарри. – Давайте вооружим аврорат автоматами Калашникова и введем в Хогвартсе обязательное изучение физики!

_________________

* Гарри формулирует теорему Ферма.
** Английский аналог русской скороговорки «Шла Саша по шоссе и сосала сушку».


Дата добавления: 2015-09-27 | Просмотры: 425 | Нарушение авторских прав







При использовании материала ссылка на сайт medlec.org обязательна! (0.005 сек.)