АкушерствоАнатомияАнестезиологияВакцинопрофилактикаВалеологияВетеринарияГигиенаЗаболеванияИммунологияКардиологияНеврологияНефрологияОнкологияОториноларингологияОфтальмологияПаразитологияПедиатрияПервая помощьПсихиатрияПульмонологияРеанимацияРевматологияСтоматологияТерапияТоксикологияТравматологияУрологияФармакологияФармацевтикаФизиотерапияФтизиатрияХирургияЭндокринологияЭпидемиология

Пояснительная записка. Учебная программа дисциплины разработана в рамках компетентностного подхода к образовательному процессу

Прочитайте:
  1. ІНСТРУКТИВНА ЗАПИСКА
  2. МЕТОДИЧНА ЗАПИСКА
  3. Методична записка
  4. ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
  5. ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
  6. Пояснительная записка
  7. ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
  8. ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
  9. Пояснительная записка

 

Учебная программа дисциплины разработана в рамках компетентностного подхода к образовательному процессу, отвечающего концепции ФГОС ВПО. Она не противоречит программе, созданной в рамках предшествующего поколения ГОС ВПО, а является её модернизацией.

В основе программы лежат следующие положения, зафиксированные в современных документах по модернизации высшего профессионального образования:

· владение иностранным языком является неотъемлемой частью
профессиональной подготовки всех специалистов в вузе;

· курс иностранного языка является многоуровневым и разрабатывается
в контексте непрерывного образования;

· изучение иностранного языка строится на междисциплинарной
интегративной основе;

· обучение иностранному языку направлено на комплексное развитие
коммуникативной, когнитивной, информационной, социокультурной,
профессиональной и общекультурной компетенций студентов.

 

Данная программа строится с учетом следующих педагогических и методических принципов: коммуникативной направленности, культурной и педагогической целесообразности, интегративности, нелинейности, автономии студентов.

· Принцип коммуникативной направленности предполагает формирование психологической готовности к реальному иноязычному общению в различных ситуациях, преобладание проблемно-речевых и творческих упражнений и заданий по сравнению с лингвистическими и репродуктивно-тренировочными, использование аутентичных ситуаций общения, развитие умений спонтанного реагирования в процессе коммуникации.

· Принцип культурной и педагогической целесообразности основывается на тщательном отборе тематики курса, языкового, речевого и страноведческого материла, а также на типологии заданий и форм работы с учетом возраста, возможного контекста деятельности и потребностей студентов. Формирование собственно коммуникативных и социокультурных умений происходит в соответствии с принятыми в странах изучаемого языка нормами социально приемлемого общения. Особое внимание уделяется осознанию и преодолению имеющихся ложных стереотипов как о других странах, так и о своей стране, а также препятствию формирования неверных и односторонних представлений об иноязычной культуре.

· Принцип интегративности предполагает интеграцию знаний из различных
предметных дисциплин, одновременное развитие как собственно
коммуникативных, так и профессионально-коммуникативных, информационных, академических и социальных умений.

· Принцип нелинейности предполагает не последовательное, а одновременное использование различных источников получения информации, ротацию ранее изученной информации в различных разделах курса для решения новых задач. Данный принцип также обеспечивает возможность моделирования курса с учетом реальных языковых возможностей студентов: осваивать курс только на одном из выделенных уровней (Основном или Повышенном) или комбинировать эти уровни в различных соотношениях в каждом из разделов/ модулей курса.

· Принцип автономии студентов реализуется открытостью информации для студентов о структуре курса, требованиях к выполнению заданий, содержании контроля и критериях оценивания разных видов устной и письменной работы, а также о возможностях использования системы дополнительного образования для корректировки индивидуальной траектории учебного развития (балльно-рейтинговая система контроля оценки знаний). Организация аудиторной и самостоятельной работы обеспечивают высокий уровень личной ответственности студента за результаты учебного труда, одновременно обеспечивая возможность самостоятельного выбора последовательности и глубины изучения материала, соблюдения сроков отчетности и т.д.

В программе определены цели и задачи данной учебной дисциплины; достигаемые уровни владения иностранным языком; минимальные требования к уровню владения языковыми и речевыми умениями и навыками, необходимыми для использования иностранного языка в профессиональной сфере общения.

Данная программа позволяет:

· обеспечить максимальную прозрачность курса;

· моделировать многоуровневый/моноуровневый курс (Основной и Повышенный);

· планировать индивидуальные траектории образования для отдельных студентов и групп;

· стимулировать углубленное изучение иностранных языков (за счет самостоятельной работы, дополнительных образовательных программ и дополнительных образовательных услуг).

1.1. Цели и задачи дисциплины «Иностранный язык в сфере юриспруденции»

Цель дисциплины - сформировать компетенции профессионального общения на иностранном языке (английском).

Программа также ставит воспитательные цели – сформировать глобальное гуманистическое мировидение – толерантность, эмпатию, уважение и непредвзятость к ценностям другой культуры; личностные качества: способность работать в команде, принимать решения, устанавливать и поддерживать контакты за счет позитивной коммуникации.

Основной целью курса является повышение исходного уровнявладения иностранным языком, достигнутого на предыдущей ступени образования, и овладение студентами необходимым и достаточным уровнем коммуникативной компетенции для решения социально-коммуникативных задач в различных областях бытовой, культурной, профессиональной и научной деятельности при общении с зарубежными партнерами, а также для дальнейшего самообразования.

Изучение иностранного языка также призвано обеспечить:

· расширение кругозора и повышение общей культуры студентов;

· воспитание толерантности и уважения к духовным ценностям разных
стран и народов;

· развитие когнитивных и исследовательских умений;

· развитие информационной культуры;

· повышение уровня учебной автономии, способности к самообразованию.

Задачи дисциплины – в процессе приобретения англоязычной профессиональной коммуникативной компетенции сформировать у студентов навыки и умения эффективного, социально-приемлемого устного и письменного общения в различных видах речевой деятельности (чтение, говорение, аудирование, письмо, перевод) в диалогической, полилогической и монологической формах; извлекать необходимую информацию из письменных и звучащих текстов социокультурного характера, самостоятельно продуцировать тексты (строить высказывания).

Достигаемые уровни владения иностранным языком

Данная программа является многоуровневой и обеспечивает возможность реализации обучения иностранным языкам в двух вариантах (в зависимости от исходного уровня иноязычной коммуникативной компетенции студентов):

· Основной уровень - в диапазоне уровней: B1 – B2+

(Intermediate/полупродвинутый – Upper-Intermediate/верхний-полупродвинутый);

· Повышенный уровень - в диапазоне уровней: B2+ - C1+

(Upper-Intermediate/верхний-полупродвинутый – Advanced/продвинутый,

в соответствии с Общеевропейской шкалой уровней владения иностранными языками).

Минимальные требования к уровню иноязычной коммуникативной компетенции студентов по завершению курса обучения не выходят за рамки Основного уровня.

 

1.2. Место дисциплины «Иностранный язык в сфере юриспруденции» в структуре ООП бакалавриата.

 

Дисциплина «Иностранный язык в сфере юриспруденции» относится к гуманитарному, социальному и экономическому циклу, является его базовой (обязательной) частью.

Данная дисциплина является важным составным компонентом высшего образования особенно в период современных интеграционных процессов, вызванных глобализацией. Владение иностранным языком на уровне компетенций позволит значительно расширить коммуникативный диапазон общения выпускника высшей школы с представителями других профессиональных сообществ, позволитосваивать зарубежное информационное пространство.

Иностранный язык тесно взаимосвязан с другими предметами ГСЭ и профессионального циклов и служит инструментом для развития индивидуальных когнитивных процессов, социокультурного и профессионального опыта, общей культуры.

Курс дисциплины «Иностранный язык в сфере юриспруденции» связан с профессиональной сферой общения и состоит из соответствующего тематического материала. Содержание и тематика учебных материалов по иностранному языку соотносится с проблематикой дисциплин профессионального характера - теорией государства и права, конституционным, уголовным, гражданским, экологическим, семейным правом.

Для каждого раздела иностранного языка определены: тематика учебного общения, проблемы для обсуждения, типичные ситуации для всех видов устного и

письменного речевого общения.

Темы учебного общения одинаковы для Основного и Повышенного уровней, что обеспечивает единство образовательного пространства. Проблематика учебного общения, отдельно выделяется для каждого уровня и определяет содержание, глубину, объем и степень коммуникативной и когнитивной сложности изучаемого материала для Основного и Повышенного уровней. Типичные ситуации общения во всех видах речевой деятельности позволяют максимально конкретизировать содержание обучения иностранному языку в рамках каждого уровня.


Дата добавления: 2015-09-18 | Просмотры: 596 | Нарушение авторских прав



1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |



При использовании материала ссылка на сайт medlec.org обязательна! (0.008 сек.)