АкушерствоАнатомияАнестезиологияВакцинопрофилактикаВалеологияВетеринарияГигиенаЗаболеванияИммунологияКардиологияНеврологияНефрологияОнкологияОториноларингологияОфтальмологияПаразитологияПедиатрияПервая помощьПсихиатрияПульмонологияРеанимацияРевматологияСтоматологияТерапияТоксикологияТравматологияУрологияФармакологияФармацевтикаФизиотерапияФтизиатрияХирургияЭндокринологияЭпидемиология

Глава 25. Ханна постучала в дверь Вирджинии

 

 

Ханна постучала в дверь Вирджинии.

– Миссис О'Нил? Пришла леди де Варенн – она внизу.

Девушка неуверенно улыбнулась.

Вирджиния вернулась после неудачной попытки попрощаться с Девлином и сразу же удалилась в свои комнаты. Горе одолевало ее – она легла в постель, убеждая себя, что полгода – не такой большой срок и что каждая прошедшая минута приближает его возвращение. Но Вирджинию терзал страх. Что, если его ранят или хуже того? И как он сможет воевать против ее страны? К счастью, она так устала, что вскоре крепко заснула.

Вирджиния проснулась час назад, чувствуя себя отдохнувшей и успокоившейся. Она приняла ванну и оделась, готовясь спуститься и обедать в одиночестве. Вирджиния была рада приходу свекрови – она остро ощущала отсутствие Девлина, и дом казался пустым.

Поспешив вниз, Вирджиния застала Мэри сидящей в салоне и потягивающей чай. При виде Вирджинии она встала и посмотрела на нее.

Все спокойствие Вирджинии испарилось. Она почувствовала, как по ее щекам текут слезы.

– О боже! – прошептала Мэри, шагнув вперед. – Что случилось, дитя?

Вирджиния отвернулась.

– Простите – я так сожалею!

Но Мэри была так добра, что Вирджиния, как ни старалась, не могла сдержать слезы.

Мэри по‑матерински обняла ее:

– Я думала застать тебя счастливой! Пожалуйста, не говори мне, что Девлин обидел тебя снова!

Вирджиния покачала головой:

– Нет‑нет, он не сделал ничего плохого – только уехал этим утром не попрощавшись, но я расстроенна не из‑за этого. Я ужасно скучаю по нему, леди Эдер, и не знаю, как смогу прожить шесть месяцев до его возвращения! – Она вытерла глаза. – Я знаю, что я глупая.

Мэри сжала ладонями ее лицо:

– Ты не глупая – ты просто влюблена, и это радует меня, дорогая.

Вирджиния закусила губу.

– Думаю, миледи, я влюблена и это никогда не пройдет. Мэри довольно улыбнулась:

– Не думай слишком много о его спешном отъезде. Мужчины бывают такими глупцами. Я уверена, что он пожалел тебя, поэтому не стал будить на рассвете, или придумал такую же чепуху. Вероятно, мы никогда не узнаем, что было у него в голове. Девлин совсем не романтик, но думаю, он любит тебя. Скажу больше, я в этом уверена.

Вирджиния с надеждой ухватилась за эти слова:

– Правда?

– Во время свадебной церемонии он не мог отвести взгляд от тебя. Никогда не видела, чтобы мужчина был так очарован.

– Конечно, Девлин может испытывать ко мне теплые чувства, – согласилась Вирджиния. – Но как я переживу следующие шесть месяцев?

– Очень легко, – сказала Мэри. – Ты переедешь в Хармон‑Хаус, потому что не можешь оставаться одна. Рекс не уедет на свой следующий пост до Нового года, а Клифф останется в городе на зиму. К тому же есть Элинор. Она теперь твоя сестра, и вы двое успеете подружиться, прежде чем она вернется в Бат к Хинкли. – Мэри улыбнулась, ее глаза блестели. – Иной альтернативы просто нет, дорогая моя.

Вирджиния взяла ее за руку:

– Вы так добры, миледи. Могу я говорить откровенно?

– Разумеется.

– Я уже чувствую себя вашей дочерью.

Мэри крепко обняла ее:

– Но ты и есть моя дочь, дорогая.

– Кажется, у нас посетители, – пробормотала Мэри, когда они вошли в большой вестибюль Хармон‑Хауса.

Из ближайшего салона доносился кокетливый женский смех. Вирджиния удивленно посмотрела на Мэри.

– Со времени прибытия Рекса и Клиффа в этом доме парад молодых женщин. Оба выгодные женихи, но слишком легкомысленны, и боюсь, что они не принимают этих женщин всерьез – они для них только источник развлечений, особенно для Клиффа.

Вирджиния заглянула в салон, где у них проходил свадебный прием. В армейском парадном мундире, Рекс был красив, он стоял в ленивой позе, со скукой в темных глазах – слушая болтовню пухлой блондинки. Его лицо прояснилось, и он улыбнулся при виде Вирджинии и Мэри в дверях.

Вирджиния не сомневалась, что Рекс разбил немало сердец. Она улыбнулась в ответ и посмотрела на Клиффа. Он отнюдь не скучал. Шикарная брюнетка, значительно старше трех присутствующих молодых леди, прижала его в угол, положив ему на плечо украшенную кольцами руку. Клифф склонился к ней, а она, явно флиртуя, что‑то шептала ему на ухо. Он хоть и был младшим братом, но казался многоопытным и пресыщенным. Заметив пришедших, Клифф выпрямился и лениво шагнул назад, обеспечив более подобающее расстояние между ним и брюнеткой.

– Это леди Арлетт, – тихо сказала Мэри. – Она вдова и не подходит ни одному из моих сыновей.

– По‑моему, Клиффу она нравится.

Мэри презрительно фыркнула:

– Ему нравятся ее грудь и склонность к интригам.

Вирджиния удивленно посмотрела на Мэри, от которой никогда ни о ком не слышала недоброго слова. Рекс подошел с поклоном:

– Прелестная новобрачная спасает ситуацию. – Он тепло улыбнулся ей. – Значит, мой недостойный и опрометчивый братец отправился в дальние моря?

Вирджиния почувствовала в его словах симпатию к Девлину. Рекс ей очень нравился.

– Ваш благородный и надежный брат действительно отплыл.

Рекс засмеялся:

– Но как он мог так быстро оставить такую красивую жену?

Неужели он осмелится флиртовать с ней теперь?

– Не сомневаюсь, милорд, что для него это было очень нелегко.

Рекс наклонился и взял ее за руку:

– Я в этом уверен. Вы должны спасти меня, сестренка. Я сойду с ума, если буду слушать болтовню еще одной зацикленной на браке девицы о моих медалях и моей чести.

Вирджиния посмотрела на его красивое лицо. В его глазах таилось беспокойство.

– Вы прогуляетесь со мной? – спросила она. – Мне очень хочется пройтись по саду.

Ее интересовало, почему он находит женское внимание таким отвратительным и какие призраки преследуют его.

Рекс подмигнул ей.

– Конечно. – Он поцеловал мать в щеку. – Я провожу Вирджинию. Возможно, тебе вскоре придется спасать Клиффа.

Рекс взял Вирджинию за руку, они пересекли комнату и вышли на террасу. Там она сразу почувствовала, как расслабилось его большое тело.

– Большинству мужчин нравится, когда за ними так охотятся, – заметила Вирджиния.

Он улыбнулся:

– Я не принадлежу к большинству.

– Сомневаюсь, что любой мужчина в этой семье к нему принадлежит.

Она подумала о Девлине, и ее сердце сжалось.

Рекс разглядывал ее, когда они спускались по ступенькам и шли по каменной дорожке к замерзшим лужайкам.

– Думаю… это очень лестно.

– Я и хотела польстить.

– Да, знаю. Ну и как же вы себя чувствуете в роли замужней женщины?

– С одной стороны, я не изменилась, а с другой – изменилась полностью. Полагаю, это не имеет смысла.

Он усмехнулся:

– Вовсе нет. Вы не та женщина, которая, на мой взгляд, должна была подцепить Девлина.

Вирджиния подняла брови:

– Это оскорбление?

– Нет, это лесть.

Оба улыбнулись.

– Я ожидал, что Девлин выберет богатую наследницу чисто по финансовым причинам. Никогда не думал, что он влюбится в маленькую американскую сироту, которая однажды пыталась убить его с палубы захваченного им корабля.

На какой‑то момент Вирджиния перенеслась в прошлое.

– Как вы услышали об этом?

– Однажды вечером мы затащили Девлина в клуб на маленькую прощальную холостяцкую вечеринку. Он стал разговорчивым, когда его расшевелили. Интересное начало – и, очевидно, благоприятное.

– Я возненавидела его с первого взгляда, – сказала Вирджиния.

– Неужели?

Рекс уставился на нее. Она улыбнулась:

– Хотите правду?

– Если вы решитесь на нее.

Он больше не улыбался.

– Я была страшно напугана и не знала, что думаю или чувствую. Но с самого начала я поняла, что никогда не встречала такого человека – и больше не встречу.

Рекс де Варенн усмехнулся.

– Рад это слышать, – сказал он.

В Хармон‑Хаусе было две столовых. Семья собралась на ужин в меньшей из них – комнате с золотыми обоями на стенах, большой люстрой на потолке, длинным столом с золотыми канделябрами, позолоченными блюдами, белым с золотом фарфором и кружевными скатертями. Мэри и Эдуард сидели в противоположных концах стола, одетые официально. Вирджиния оказалась между Клиффом и Тайрелл ом; Элинор, Рекс и Шон сидели напротив. Элинор разговаривала с матерью через Шона, Тайрелл и Эдуард обсуждали ренту, Клифф и Рекс – состояние финансов Наполеона. Вирджиния счастливо улыбалась сама себе. У Девлина была чудесная семья, и она стала ее частью. В комнате было столько тепла, что она физически ощущала привязанность членов семьи друг к другу.

Вирджиния поймала взгляд Шона и улыбнулась ему. Он улыбнулся в ответ и отвернулся, теребя вилкой рыбу на тарелке.

– Я слышала, ты проводила время в Аскитоне, когда Девлин был в Лондоне, – неожиданно обратилась к ней Мэри. – Тебе там нравилось? По‑моему, это одно из прекраснейших мест в Ирландии.

Вирджиния положила вилку и улыбнулась.

– Мне там очень нравилось. Аскитон действительно прекрасен.

– Так же прекрасен, как твой дом в Вирджинии?

– Да. Суит‑Брайар чудесное место. Но прогулки верхом приятнее в Аскитоне.

Она улыбнулась Шону, вспоминая их долгие поездки.

Элинор смущенно посмотрела на них.

– Я забыла… когда Девлин отсутствовал, тебе составлял компанию только Шон.

Вирджиния смутилась, не зная, что сказать. Шон игнорировал разговор, сосредоточившись на еде.

– Я уже годы не ездил верхом по Аскитону, – лениво заметил Клифф. Хотя он выглядел расслабленным, Вирджиния знала, что он пытается выручить ее в неловкой ситуации. – У Шона прекрасные лошади, не так ли?

Вирджиния посмотрела на него, она была благодарна ему за перемену темы.

– Да, в Аскитоне несколько превосходных лошадей. Особенно Бейберри. – Вирджиния улыбнулась, вспоминая маленькую кобылу.

Шон, наконец, посмотрел на нее.

– Она твоя, – сказал он. – Пожалуйста, прими ее в качестве моего свадебного подарка.

Вирджиния была так благодарна, что не могла говорить.

Элинор озадаченно взглянула на Шона.

– Но ты вырастил Бейберри! И даришь ее Вирджинии?

Шон пожал плечами:

– Вирджиния любит эту лошадь.

Элинор неожиданно поднялась:

– Простите, у меня ужасная мигрень.

Она быстро вышла.

Вирджиния недоуменно заморгала. Что это значит? Шон помрачнел.

– Я забыл – Элинор была там в тот день, когда Бейберри родилась. Она помогала ей появиться на свет. – Он тоже встал. – Прошу прощения.

Шон вышел.

Эдуард выглядел озадаченным.

– Что происходит, Мэри? Почему Элинор расстроилась?

Мэри улыбнулась:

– Думаю, твоя дочь подрастает.

– Странно, – задумчиво промолвил Тайрелл. – Элинор, сколько я помню, только и делала что провоцировала Шона. Ее любимой игрой была «засада» – она нападала на него, когда он меньше всего этого ожидал, с камнями и палками.

Он усмехнулся и покачал головой.

– Да. А теперь она ревнует к Вирджинии, – спокойно сказал Рекс, отсалютовав Вирджинии бокалом с вином, прежде чем выпить.

Вирджиния запротестовала.

– Шон должен поцеловать ее, – заметил Клифф. – Это решит одну проблему, но создаст несколько новых.

Он засмеялся, откинувшись на спинку стула.

– Довольно! – сказала Мэри де Варенн. – Пожалуйста, Бенсон, следующее блюдо.

Дни тянулись медленно, но без единого скучного момента. По утрам Вирджиния ездила верхом с кем‑нибудь из братьев, но никогда с Шоном. После полудня она наносила визиты с Мэри и Элинор или оставалась дома спасать Рекса от различных леди, атакующих его и Клиффа.

Было очевидно, что у Клиффа связь с вдовствующей леди Арлетт, так как они держались не слишком скромно. Клифф очень напоминал Вирджинии Девлина тем, что нисколько не заботился о своей весьма сомнительной репутации.

Вечера проходили в семейном кругу или в городе. Вирджиния была быстро введена в общество могущественной семьей де Варенн. Они посещали званые обеды, благотворительные вечера и балы. Сопровождаемая либо графом Эде‑ром и его женой, либо тремя рослыми братьями де Варенн, Вирджиния вскоре стала всеобщей любимицей. Только однажды она наткнулась на Уильяма Хьюза и его жену и обменялась с ними вежливыми приветствиями.

Вирджиния познакомилась с другими де Вареннами и узнала кое‑что о семейной истории. Родоначальник семейства сражался вместе с Вильгельмом Завоевателем.[44]Безземельный норманн, он женился на богатой саксонской наследнице и со временем получил графский титул. Один из его потомков отправился в Ирландию, чтобы приобрести земли и титулы там, и в результате возникла семейная ветвь Эдеров. Первоначальная нортамберлендская[45]ветвь семьи стала слишком могущественной для любого короля. Очевидно, их земли и титулы были конфискованы во время мятежа несколько веков назад. Впоследствии некоторые из де Вареннов стали состоятельными торговцами; немногим удалось вернуть небольшие поместья, а другие эмигрировали в Америку искать счастья там.

Вирджиния вошла в интересную семью, но ей очень недоставало Девлина. От него не было никаких известий. Она жадно следила за военными новостями, понимая, что все сведения были многомесячной давности. Самой большой новостью была победа британского корабля «Саутгемптон» над американским судном «Лисица» – по этому поводу лондонцы ликовали целую неделю. Вирджиния не могла разделить их энтузиазм и мучительно разрывалась надвое.

– Я убью Девлина, если он тебе не напишет, – сказал ей Шон в январе.

– Не могу себе представить, как военно‑морской капитан может отправить письмо, – ответила Вирджиния.

Она тосковала по нему до боли в сердце. Одно письмо помогло бы ей вынести разлуку. Вирджиния считала дни до июня. Он обещал ей вернуться в середине этого месяца.

– Наши военные корабли все время снуют между Америкой и Британией за припасами, – сказал Шон. – Так что это не оправдание.

– Он на войне, Шон, – тихо напомнила Вирджиния.

Шон улыбнулся.

– Я возвращаюсь в Аскитон – отсутствовал там слишком долго. Но я уверен, что теперь ты в хороших руках. Все любят тебя, Вирджиния. Ты стала здесь настоящей сестрой.

Вирджиния порозовела от удовольствия.

– Мне нравится твоя семья, Шон. Мне так хорошо среди вас, вы стали мне родными.

– Так оно и есть, – твердо сказал он. – И ты знаешь, что, если у тебя возникнет проблема, ты можешь обратиться к любому из нас. Я примчусь немедленно, но Тайрелл, Рекс и Клифф вполне способны меня заменить.

– Конечно, – промолвила Вирджиния.

Хотя Рекс и особенно Клифф пугали ее иногда, она не сомневалась, что в случае надобности они защитят ее.

Шон колебался.

– Я рад, что вы с Элинор подружились. Она так молода…

Он не договорил.

– Разумеется, мы друзья. Она моя новая сестра. Но каждый раз, когда ты смотришь на меня, она следит за нами, как ястреб.

Шон казался удивленным и скорчил гримасу.

– В самом деле? Не думаю. – Он поцеловал ее в щеку. – Я хочу, чтобы ты обещала мне, что без колебаний обратишься к нам в случае нужды. Теперь у тебя есть настоящая семья, где всем хватает смелости и преданности.

– Сомневаюсь, что мне понадобится вызывать кавалерию де Вареннов, – усмехнулась Вирджиния.

Шон засмеялся.

Вирджиния знала, что его сердце исцелилось, и радовалась за него.

 

 


Дата добавления: 2015-05-19 | Просмотры: 427 | Нарушение авторских прав



1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |



При использовании материала ссылка на сайт medlec.org обязательна! (0.012 сек.)