АкушерствоАнатомияАнестезиологияВакцинопрофилактикаВалеологияВетеринарияГигиенаЗаболеванияИммунологияКардиологияНеврологияНефрологияОнкологияОториноларингологияОфтальмологияПаразитологияПедиатрияПервая помощьПсихиатрияПульмонологияРеанимацияРевматологияСтоматологияТерапияТоксикологияТравматологияУрологияФармакологияФармацевтикаФизиотерапияФтизиатрияХирургияЭндокринологияЭпидемиология

МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ ПРЕПОДАВАТЕЛЯ

Прочитайте:
  1. IV. Методические указания студентам по подготовке к занятию
  2. VII. Выводы и рекомендации
  3. Антибактериальная терапия у амбулаторных больных (рекомендации МЗ РФ, 2003)
  4. Больная 70 лет с компенсированными сопутствующими заболеваниями дважды поступает в клинику после ущемления грыжи. Ваши рекомендации?
  5. Вот некоторые рекомендации
  6. Данные рекомендации улучшают исходы.
  7. Дисциплины и организации самостоятельной работы студентов под руководством преподавателя
  8. Дополнительная информация о лечении меноррагии содержится в разделе, посвященном кровотечениям (см. в особенности рекомендации для Ваты и Капхи).
  9. Другие рекомендации
  10. Задачи и методические рекомендации

Обучение иностранному языку в Институте является логическим развитием учебно-методического процесса, начатого в общеобразовательной школе. Оно строится на основе того объема языкового материала, который студенты освоили и того уровня владения иностранным языком, которого они достигли, и представляет собой качественно новую ступень научного учебно-методического процесса.

Практическая цель обучения иностранному языку в Институте права – овладение студентами основными видами речевой деятельности – аудированием, говорением, чтением, письмом, переводом – в объеме, предусмотренном программными требованиями для студентов неязыковых высших учебных заведений.

Образовательные и учебно-воспитательные задачи решаются в ходе практического овладения студентами иностранным языком.

Достижения поставленной цели обучения необходимо решить значительное число учебно-методических задач, касающихся усвоения языкового материала.

Первой задачей, которая постоянно находится в поле зрения преподавателя, является активизация студентов в употреблении ранее освоенного языкового материала, с тем чтобы все студенты поддерживали уровень активного владения им.

Важной задачей является также формирование механизма восприятия и порождения высказываний на базе нового языкового материала, функционирование которого обеспечивает аудирование, говорение, чтение, письмо и перевод.

Задача овладения аудированием решается одновременно по двум линиям:

1. Студенты продолжают освоение аудирования как компонента диалогической речи, во время которой общающиеся попеременно произносят свои реплики и аудируют реплики партнера.

2. Студенты обучаются аудированию монологической речи преподавателя или речи диктора, воспринимаемой с аудионосителя. Эти тексты сроятся на основе усвоенного студентами лексико-грамматического материала.

В конце курса обучения студенты должны понимать на слух речь в нормальном темпе в предъявлении преподавателя или носителя иностранного языка, или в аудиозаписи.

Центральной задачей является обучение студентов устной речи в диалогической и монологической форме в ситуациях делового профессионального юридического и международно-правового общения. Студенты осваивают использование в учебных и реальных ситуациях реплик и связных высказываний. В процессе этой работы совершенствуются произносительные навыки студентов. Значительное внимание уделяется интонации иноязычной речи – отработке логического ударения, мелодики и ритма. В конце курса от студентов требуется, чтобы они умели вести беседу на профессиональные темы и темы общего характера: семья, образование, университет, родной город, родная страна, страна изучаемого языка, политическое устройство, законодательная система, права человека и др.

Основные задачи в обучении чтению заключаются в дальнейшем развитии техники чтения с соблюдением норм произношения иностранного языка на текстах юридического и международно-правового характера, а также в совершенствовании чтения про себя с непосредственным пониманием читаемого. Требования к чтению сводятся к умению читать вслух с соблюдением норм произношения и интонации и про себя с полным пониманием впервые предъявляемые тексты, построенные на программном языковом материале.

С помощью письменных заданий и упражнений закрепляется грамматический и лексический материал, осваиваются такие виды письменной работы, как аннотирование, реферирование, написание доклада или сообщения. К концу курса обучения студент должен владеть умениями письма в пределах изученного языкового материала, в частности уметь составить план (конспект) прочитанного, изложить содержание прочитанного в форме аннотации, написать сообщение или доклад.

Перевод используется как средство овладения иностранным языком, как прием развития умений и навыков чтения, как наиболее эффективный способ контроля полноты и точности понимания. Для формирования некоторых базовых умений перевода необходимы сведения об особенностях научного функционального стиля, а также по теории перевода.

Важную задачу научного учебно-методического процесса в Институте права составляет воспитательное воздействие на студентов средствами иностранного языка. Более высокий уровень языковой подготовки студентов предоставляет значительные возможности для решения воспитательных и образовательных задач. У студентов в ходе учебного процесса воспитываются такие черты, как внимание, трудолюбие, усидчивость, дисциплинированность и организованность, которые необходимы для обучения и осуществления речевой деятельности студентов.

Особое внимание уделяется воспитанию у студентов сознательного и активного отношения к своей учебной деятельности, интереса к предмету иностранный язык, самостоятельности в выполнении заданий.

Преодоление языкового барьера, затруднений в общении с другими, развитие коммуникабельности занимает важное место в воспитательном процессе средствами иностранного языка.

Большую воспитательную ценность имеют используемые на занятиях тексты о Российской Федерации, о Республике Башкортостан, о выдающихся юристах и дипломатах, о правах человека, о понятии и принципе справедливости и т.д. Такие материалы имеют большую образовательную ценность, что позволяет придать учебному процессу реальный информативный характер.

Обучение иностранному языку в юридическом вузе имеет ряд особенностей:

1. Учебный процесс строится на языковой базе, заложенной в общеобразовательной школе. Студенты должны широко использовать в своей речи весь языковой материал предшествующего – школьного – этапа обучения.

2. Большое место в учебном процессе занимает формирование и совершенствование механизма восприятия и порождения высказываний на иностранном языке в ситуациях делового профессионально-ориентированного общения.

3. Особенность учебно-методической работы над устной речью в Институте права – ее тематическая организация. Каждая тема охватывает ряд типичных ситуаций, или фреймов, и освоение речевых образцов, употребляемых в этих ситуациях, позволит студентам выражать свои мысли на иностранном языке в аналогичных реальных ситуациях.

4. Удельный вес работы над чтением и переводом значительно увеличивается. Кроме чтения вслух, студенты развивают умение чтения про себя, для чего с первого семестра вводится регулярное домашнее чтение.

Организация учебного процесса

Обучение иностранному языку в Институте права начинается с активной отработки и коррекции языкового материала предыдущего этапа. Содержание и интенсивность данной учебной работы определяется преподавателем, который на первых же занятиях выявляется действительный уровень языковой подготовки студентов и на основании полученных данных отбирает фонетический, лексический и грамматический материал. Активная отработка языкового материала предшествующего этапа обучения проводится параллельно с освоением учебного материала вузовской программы.

Учебный процесс в Институте права организован по двум схемам: ступенчатой и цикличной. По ступенчатой схеме проводится освоение нового грамматического материала. Включение в учебный процесс каждого нового грамматического явления предполагает параллельное освоение на соответствующем уровне в устной речи, чтении и письме ранее введенного языкового материала. При этом в соответствии с принципом устной основы обучения строго соблюдается последовательность: аудирование – говорение – чтение – письмо. Цикличная схема применяется при обучении устной речи. В основу каждого цикла положена одна тема. Работая над каждым циклом, студенты вначале устно осваивают необходимый языковой материал по теме и лишь затем, в процессе устной работы над темой в типичных ситуациях, приступают к чтению тематических текстов.

Экстенсивное домашнее чтение вводится начиная с первого семестра.

Последняя неделя каждого семестра является резервной и не содержит нового учебного материала. В это время студенты выполняют семестровые контрольные работы.

В последний месяц учебного года новый грамматический материал не вводится – в это время грамматические явления, предусмотренные программой, закрепляются в устной речи.

Языковой материал

Языковой материал определяется программой по иностранным языкам для неязыковых вузов.

Фонетика: интонационное оформление предложения; словесное, фразовое и логическое ударения, мелодия, паузация; фонологические противопоставления, релевантные для изучаемого языка: долгота/краткость, закрытость/открытость гласных звуков, звонкость/глухость конечных согласных.

Лексика: к концу обучения лексический запас студента должен составить не менее 4000 лексических единиц, включая примерно 300 терминов по специальности «юриспруденция» или «международное право и международные отношения».

Грамматика английского языка: порядок слов простого предложения. Сложное предложение, сложносочиненное и сложноподчиненное предложения. Союзы и относительные местоимения. Эллиптические предложения. Бессоюзные предложения. Употребление личных форм глагола в активном и пассивном залогах. Согласование времен. Функции инфинитива: инфинитив в функции подлежащего, определения, обстоятельства. Синтаксические конструкции: оборот «дополнение с инфинитивом» (объектный падеж с инфинитивом); инфинитив в функции вводного члена; инфинитив в составном именном сказуемом (be + infinitive) и в составном модальном сказуемом; оборот for + smb to do smth. Сослагательное наклонение. Модальные глаголы. Модальные глаголы с простым и перфектным инфинитивом. Атрибутивные комплексы (цепочки существительных). Эмфатические, в том числе инверсионные, конструкции в форме continuous или пассива; инвертированное придаточное уступительное или причины; двойное отрицание. Степени сравнения. Местоимения, слова-заместители that of, those of, this, these, do, one, ones; сложные и парные союзы, сравнительно-сопоставительные обороты as … as, not so … as, the … the.

Обучение речевой деятельности

Процесс формирования механизма восприятия и порождения высказываний интегрировано охватывает произносительный, лексический и грамматический аспекты английского языка в пределах языкового материала, предусмотренного программой.

В соответствии с принципом функциональности процесс формирования и совершенствования механизма восприятия и порождения высказываний носит коммуникативный характер и обеспечивает постановку и развитие аудирования и говорения, а через них и чтения.

Обучение аудированию

Освоение аудирования осуществляется в процессе ознакомления с новым лексико-грамматическим материалом и формирования и совершенствования механизма восприятия и порождения высказываний, а также в процессе выполнения устно-речевых упражнений диалогического и монологического характера и прослушивания специальных текстов, предназначенных для обучения аудированию как виду речевой деятельности.

Для развития аудирования в Институте права используются следующие типы упражнений:

- ознакомление и аудирование нового грамматического и лексического материала в речи преподавателя;

- прослушивание высказываний преподавателя и студентов при выполнении ими упражнений в употреблении структур в речи;

- прослушивание высказываний партнеров по диалогу в процессе выполнения учебного разговора;

- прослушивание диалогических и монологических высказываний других студентов в процессе устно-речевой практики;

- прослушивание текстов учебных кинофильмов и упражнений аудиокурса.

Обучение говорению

Обучение говорению включает обучение диалогической и монологической речи и осуществляется по следующим направлениям:

1. В процессе работы по практическому усвоению структурного грамматического материала, на базе которого формируется механизм восприятия и порождения высказываний.

2. Во время отработки сочетаний реплик различного характера в диалогах, связанных с ситуациями. Для этого используются вопросно-ответные реплики, просьбы и приказания, приглашения, дополнения и уточнения.

Помимо устных упражнений, специально направленных на освоение студентами различных сочетаний таких реплик, на занятиях выполняются задания аудиопрактикума.

3. Ведущим направлением в освоении устной речи является работа над темами. Каждая тема охватывает ряд типичных ситуаций, или фреймов, освоение которых в речи позволит студентам выразить свои мысли на иностранном языке в аналогичных реальных ситуациях. При работе над темой выделяются следующие этапы:

1. Подготовительный этап, во время которого студенты осваивают грамматический материал, связанный с данной темой, а также лексику, необходимую для этой темы.

2. Устное введение темы, при котором преподаватель, пользуясь наглядностью, знакомит студентов с темой.

3. Отработка темы по тематическим текстам. На этом этапе тема раскрывается в новых вариантах, дополняется новыми деталями

4. Сочетание данной темы с ранее освоенными и включение ее элементов в последующие темы, таким образом организуя межтематическую речь студентов и приближая ее к естественной речи.

Таким образом, в основе работы над темой лежит устная речь. Тематические тексты играют вспомогательную роль: они содержат лексико0грамматический материал по теме, являются новыми сюжетными вариантами темы.

Помимо указанных форм учебно-методической работы по темам, в целях развития устной речи используются:

- тренировочные устные упражнения диалогического и монологического характера;

- устные задания и упражнения по содержанию сюжетных текстов, предназначенных для обучения аудированию и чтению;

- применение усвоенного языкового материала в речи студентов в условиях естественных ситуаций, связанных с реальными событиями.

Обучение чтению

Обучение чтению с непосредственным пониманием читаемого заключается в совершенствовании чтения вслух и чтения про себя.

Работа над чтением вслух осуществляется на текстах и материалах учебников и методических указаний с помощью следующих упражнений:

- чтение отдельных слов и словосочетаний;

- чтение грамматических структур с различным лексическим наполнением;

- чтение фраз с постепенным их расширением;

- чтение вслух и шепотом тематических текстов описательного и диалогического характера;

- чтение упражнений и заданий учебников и методических указаний.

Работа над чтением про себя осуществляется на текстах по дополнительному (домашнему) чтению в домашних условиях или на занятии по указанию преподавателя.

Выполняя задания по домашнему чтению, студенты ведут словарные тетради, в которых записывают незнакомые слова из читаемых текстов. Таким образом у них накапливается пассивный словарь за счет наиболее часто встречающихся в текстах незнакомых слов, словосочетаний, оборотов речи. Объем пассивного словаря индивидуален у каждого студента и зависит от повторяемости таких лексических единиц в текстах.

Письменные упражнения учебников и методических указаний выполняются студентами в основном дома. При выполнении письменных упражнений студентам рекомендуется читать вслух текст упражнения, для того чтобы усилить обучающий эффект письменных заданий в плане чтения и устной речи.


Дата добавления: 2015-10-19 | Просмотры: 573 | Нарушение авторских прав







При использовании материала ссылка на сайт medlec.org обязательна! (0.008 сек.)