От автора. Восемнадцатый век не был периодом расцвета для английских университетов (в общем и целом, шотландские справлялись лучше)
Восемнадцатый век не был периодом расцвета для английских университетов (в общем и целом, шотландские справлялись лучше). В Оксфорде и Кембридже отдельные колледжи следовали своеобразными путями, и мало что побуждало их отклоняться от уставов, которые устарели по меньшей мере на два столетия, как и программы, которые университеты предписывали изучать своим студентам. По стандартам 1780-х годов колледж Иерусалима могли счесть консервативным, а некоторых членов его совета даже несколько эксцентричными; но ничего необычного в этом не было.
Те, кто знаком с современным Кембриджем, могут заметить разительное сходство между вымышленным колледжем Иерусалима и совершенно реальным колледжем Эммануила. Я хотел бы подчеркнуть, что данное сходство распространяется только на его планировку и аспекты ранней истории. Также должен поблагодарить за оказанное мне содействие доктора Сару Бендалл, члена совета Эммануила, и Аманду Гуд, хранителя архива колледжа. Доктор Бендалл в соавторстве с профессором Питером Бруком и профессором Патриком Коллинсоном является автором «Истории колледжа Эммануила» («Бойделл пресс», 1999), которая проливает свет на развитие и устройство колледжа средних размеров в течение более чем четырех столетий.
Клуб Святого Духа, разумеется, вымышлен. О существовании сатанинских клубов при университетах ходят слухи, не подкрепленные вескими доказательствами. Но подобные общества нелегко проследить в силу самой их природы. Имеется достаточно доказательств их существования в других социальных кругах, хотя к 1780 году большинство из них несколько присмирело и стало осмотрительнее.
Я использовал названия улиц Лондона и Кембриджа, которые были в ходу в восемнадцатом веке, и они необязательно совпадают с современными.
Благодарю Роджера Краули, Мартина Доу, Алика Мискина и Кристофера Трилло за то, что они одолжили мне свои имена; Элизабет Мэннерс за то, что она снабдила Иерусалим патентной грамотой королевы Елизаветы I; моего агента, Вивьен Грин, и издателей из «Майкл Джозеф» за терпение, энтузиазм и педантичное редактирование; и свою супругу, Каролину, за все остальное.
Эндрю Тейлор
[1] Паттены — кожаные или деревянные сандалии, надевавшиеся поверх обычной обуви для ходьбы по грязи и снегу (здесь и далее — прим. перев.).
[2] Лихтер — грузовое несамоходное морское судно.
[3] День середины лета — 24 июня, Рождество Иоанна Предтечи.
[4] Наставник студента, организатор учебного процесса.
[5] Студенты, которые вносят увеличенную плату и во время обедов восседают за профессорским столом.
[6] Только слова (фр.).
[7] Сладко мудрость забыть порой (Гораций, «Оды», пер. Н. Гинцбурга).
[8] Речь идет о священном платане, которому, согласно Геродоту, поклонялся персидский царь Ксеркс.
[9] Шекспир «Двенадцатая ночь, или Что угодно» (пер. М. Лозинского).
[10] Пенис (лат.).
[11] В числе прочего (лат.).
[12] Короче говоря (лат.).
[13] Болотистая местность в графствах Кембриджшир, Линкольншир и Норфолк.
[14] Неожиданная развязка, сенсация, трюк (фр.).
[15] Разрешение студенту не посещать ранних богослужений; дословно «пусть он спит» (лат.).
[16] Чичероне (ит. cicerone, по имени оратора Цицерона), в прежние времена ученый, умевший объяснять всевозможные древности и редкости; теперь — переводчик, показывающий иностранцам местные достопримечательности.
[17] Без забот (фр.).
[18] Что и требовалось доказать (лат.).
[19] Декоративная остроконечная башенка.
[20] Список выпускников, ранжированный по академическим заслугам.
[21] Выпускник Кембриджа, особо отличившийся на экзамене по математике.
[22] Мальчик, состоящий в половой связи с взрослым мужчиной.
[23] Зобная и поджелудочная железы, употребляемые в пищу.
[24] Десерт из сливок или молока с вином.
[25] Отступить, чтобы дальше прыгнуть; уступить, чтобы добиться большего (фр.).
[26] «В защиту царя Деиотара» (лат.).
[27] Молитва Богородице.
[28] Кочерга, каминные щипцы, совок.
[29] Город, известный своими скачками.
[30] Твердая почва (лат.).
[31] Пиво высшего качества, первоначально варилось ко дню ревизии отчетности колледжа.
[32] На неопределенный срок (лат.).
[33] Колин Маклорен (1698–1746) — выдающийся английский математик.
[34] Здесь — последователи философии Платона, который общался со своими учениками в оливковой роще, названной в честь героя Академа.
[35] На первый взгляд; при отсутствии доказательств в пользу противного (лат.).
[36] Эдуард Юнг. «Ночные размышления».
[37] Водовод в Кембридже.
[38] Произведение Ксенофонта о походе Кира Младшего против Артаксеркса.
[39] Гуго Гроций (1583–1645) — голландский юрист, философ, драматург и поэт, заложивший основы международного права.
[40] Псевдонимы (фр.).
[41] Аллюзия на цитату из Библии: «Текел — ты взвешен на весах и найден очень легким» (Дан. 5:27).
[42] Человек предполагает, а Бог располагает (лат.).
Дата добавления: 2014-12-11 | Просмотры: 638 | Нарушение авторских прав
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
|