Руководство к использованию
Анатомическая номенклатура — официальный международный стандарт правильного написания терминов. 
					Термины даны по разделам анатомии в виде таблиц. Колонки таблиц: код термина, латинское название, русскоязычное название, англоязычное название. Соподчинение терминов отражено отступами слева (поэтому форматировать файл нельзя!). 
					Правильное написание термина на русском языке следует искать в режиме «ПОИСК», введя в строку поиска латинское или английское название. 
					
					Очерк истории анатомической номенклатуры, комментарии РАНК и указатель эпонимов см. по закладкам. Постраничные указатели в состав этого файла не входят. 
					
					Книга приобретена и отсканирована ПОСТРАНИЧНО. Форматирования этого файла не проводилось. Границы между страницами — «наименование раздела... № страницы оригинала» или «№ страницы оригинала... наименование раздела». №№ страниц оригинала и этого файла не совпадают. 
					
					07.05.2006 
					========== 
  
					Terminologia Anatomica 
					Международная анатомическая терминология 
 (с официальным списком русских эквивалентов) 
					РАНК 
					Российская анатомическая номенклатурная комиссия Минздрава РФ 
 Всероссийское научное общество анатомов, гистологов и эмбриологов 
 Под редакцией 
 члена-корреспондента РАМН Л.Л. Колесникова 
  
					Terminologia Anatomica 
					
							Руководство к использованию 
							Терминология начинается с раздела общих терминов, затем — основная часть и термины, используемые для плоскостей, линий и полостей. Другие части терминологии разделены внутри систем. 
 Термины располагаются в три колонки. Каждый латинский термин сопровождается термином, находящимся в обращении в англоговорящих странах. Рядом с каждым термином — его индивидуальный идентификационный номер. 
 Если структура имеет половые различия, дан один индивидуальный номер, но женская гомологичная структура отличается значком +, мужская — >. Эти символы используются также, если не очевидно, что структура характерна только для одного пола. 
 Порядок расположения терминов в каждой системе соответствует ее анатомии. Часто полная форма термина требует части названия структуры, упоминающейся перед ним. Пример: 
   | А13.3.05.001
 |  Nodi lymphoidei membri inferioris
 |  Lymph nodes of lower limb
 |     | А13.3.05.011
 |  Nody poplitei
 |  Popliteal nodes
 |     | А13.3.05.013
 |  Nodi profundi
 |  Deep nodes
 |      Отдельно термин Nodi profundi не является завершенным, полное название — Nodi lymphoidei poplitei profundi, так же как отдельно английское название Deep nodes неполное, полный термин — "Deep popliteal lymph nodes". Отступы и оформление заголовков служат для индикации соподчинения одного термина с другим. 
 Сноски объясняют выбор термина или его происхождение. Составители не пытаются объяснить каждый общепринятый термин. Сноски обозначаются символом *. В общем "Терминология" представляет собой указатель, классифицированный как классический каскад от общего к специальному соответственно анатомическим особенностям. Списки английских и латинских терминов соответствуют и дополняют друг друга. Это, как и список эпонимов, позволяет легко и доступно найти термин и точный номер в "Терминологии". В англоговорящих странах свободно используют латинские термины, но предпочитают им английские эквиваленты. Написание некоторых терминов, которые имеют альтернативное произношение (UK English или American English), обсуждалось составителями и признано одинаково корректным. Такие термины обозначены знаком ^. 
   | Caecum
 |  Cecum
 |     | Centre
 |  Center
 |     | Coeliac
 |  Celiac
 |     | Fibre
 |  Fiber
 |     | Grey
 |  Gray
 |     | Oesophagus
 |  Esophagus
 |     | Taenia
 |  Tenia
 |      В "Терминологии" используются сокращения латинских терминов: 
   | A.
 |  — Arteria
 |  Artery
 |  Артерия
 |     | Aa.
 |  — Arteriae
 |  Arteries
 |  Артерии
 |     | Lig.
 |  — Ligamentum
 |  Ligament
 |  Связка
 |     | Ligg.
 |  — Ligamenta
 |  Ligaments
 |  Связки
 |     | M.
 |  — Musculus
 |  Muscle
 |  Мышца
 |     | Mm.
 |  — Musculi
 |  Muscles
 |  Мышцы
 |     | N.
 |  — Nervus
 |  Nerve
 |  Нерв
 |     | Nn.
 |  — Nervi
 |  Nerves
 |  Нервы
 |     | R.
 |  — Ramus
 |  Branch
 |  Ветвь
 |     | Rr.
 |  — Rami
 |  Branches
 |  Ветви
 |     | V.
 |  — Vena
 |  Vein
 |  Вена
 |     | Vv.
 |  — Venae
 |  Veins
 |  Вены
 |      Различные стили и скобки имеют следующие назначения: 
 () для обозначения терминов непостоянных структур; 
 [ ] указание номеров, используемых для структур. Например: [VII] — для лицевого нерва или [ThI] для I грудного позвонка; 
 { } другая информация. Например: {см. с.}. 
 Дата добавления: 2015-08-06 | Просмотры: 743 | Нарушение авторских прав 
   1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
 
  
 |