АкушерствоАнатомияАнестезиологияВакцинопрофилактикаВалеологияВетеринарияГигиенаЗаболеванияИммунологияКардиологияНеврологияНефрологияОнкологияОториноларингологияОфтальмологияПаразитологияПедиатрияПервая помощьПсихиатрияПульмонологияРеанимацияРевматологияСтоматологияТерапияТоксикологияТравматологияУрологияФармакологияФармацевтикаФизиотерапияФтизиатрияХирургияЭндокринологияЭпидемиология

Глава 20

 

Четырехпалая рука ночного летуна обернулась вокруг древнего рожка. Он улыбнулся широкой, жестокой усмешкой, и поднял древко вверх. Раздались редкие крики одобрения, но большинство слуа молча наблюдали. Они знали, что это было. А он?

Он повернулся к нам, все еще улыбаясь, все еще торжествуя, когда выражение его лица начало меняться. Сомнение пробежало, распахнув шире его глаза, и он прошептал:

— Нет.

И тогда он закричал. Он кричал, и кричал, и кричал. Его крик метался по залу. Он упал на песок, все еще удерживая в руке рожок, как будто не мог его отпустить. Он катался по полу, корчась и крича. Это разрушало его разум, а мы только наблюдали.

Он был все еще жив и лежал подергиваясь, когда к нему подошел Дойл. Он встал на колени и вынул черный рожок из руки потенциального короля. Рука обмякла и не пыталась удержать рожок.

Дойл взял рожок и подсунул его под ремень на голой груди. Он обернулся к собранию слуа и заговорил, его глубокий голос разнесся по залу.

— Это рожок темной луны. Рожок охотника. Рожок безумия. Когда-то он был моим. Только охотник дикой охоты может коснуться его и только когда владеет магией охоты.

Кто-то закричал:

— Тогда как ты его держишь?

— Я охотник. Всегда был охотником. — Я не очень поняла, что имеет ввиду Дойл, но мне показалось, что слуа его поняли. Конечно можно было бы попросить объяснить и мне, но я не стала. Возможно, Дойл дал единственный ответ, который он мог дать.

На лестнице появилась еще одна женщина-скелет. Она несла плащ из перьев, перекинув его через руку. Она шла, но не к нам, а в сторону Тарлака, который лежал в стороне на песке. Я сделала шаг к нему, но Шолто схватил меня за руку. Казалось, он сказал «Жди» и был прав. Хотя трудно было остаться на месте, и наблюдать неспешную величественную поступь скелета в изящном платье, зная, что могу вызвать чашу и, возможно, спасти Тарлака.

Она встала на колени возле упавшего ночного летуна и накрыла его плащом. Она встала и не спеша присоединилась к другим скелетам, выстроившимся в замерший ряд.

Мгновение я думала, что Тарлак слишком пострадал, чтобы ему мог помочь любой из магических предметов, но вот он задвигался под перьями. Он пошатнулся, вставая на ноги, и укутался в плащ. Мгновение он стоял на месте, кровь раны сияла на его белом животе. Затем он взвился ввысь и превратился в гуся. Другие ночные летуны последовали за ним и внезапно огромный купол зала заполнился гусями и их криками. Они опустились на песок и, коснувшись его, опять стали ночными летунами.

— Теперь мы не будем нуждаться в гламоре короля во время охоты. Теперь мы сами можем себя скрыть. — Он поклонился текучим движением и другие ночные летуны последовали его примеру. Они изящно встали на колени, как сотни гигантских морских дьяволов.

На скамьях вокруг нас началось движение, и я поняла, что все кланялись. Они падали на колени или их эквиваленты, признаваясь в преданности.

— Король Шолто, Королева Мередит! — Начал Тарлак, его подхватили другие голоса. И мы стояли посреди этих криков. — Король Шолто, Королева Мередит!

Я стояла в единственном королевстве во всей волшебной стране, где выбирают королеву, и слуа признали меня. Наконец я стала королевой в волшебной стране, только это было не то королевство, которым планировала управлять.

 


Дата добавления: 2015-08-26 | Просмотры: 407 | Нарушение авторских прав



1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 |



При использовании материала ссылка на сайт medlec.org обязательна! (0.003 сек.)