Глава 15. – Не понимаю, почему мы не могли остановиться в вашем поместье, прежде чем отправляться к моему дяде
– Не понимаю, почему мы не могли остановиться в вашем поместье, прежде чем отправляться к моему дяде, – сказала Вирджиния.
Чтобы добраться в Саутгемптон, потребовалось два с половиной дня, и сейчас был поздний вечер.
Ей не удалось увлечь Девлина два дня назад на шканцах, и у нее почти не оставалось возможности общаться с ним, Девлин не обедал в своей каюте, не спал там и вообще не заходил туда. Каждый раз, когда Вирджиния выходила на палубу в надежде завязать вежливый разговор, он стоял у штурвала. Очевидно, он приказал больше не пускать ее на шканцы, и, если она пыталась туда пройти, ей сразу же преграждали дорогу.
Девлин либо боялся ее, думала Вирджиния, либо был абсолютно не заинтересован в ее компании.
Сейчас он не ответил ей. Они стояли в парадном холле особняка Истфилдов. Вирджиния знала, как неухожено она выглядит и как отчаянно нуждается в любой помощи, которую может предложить ее дядя. Ей так хотелось произвести хорошее впечатление.
Что, если весь вопрос о выкупе сразу решится? В таком случае ей придется провести ночь в Истфилде и она вряд ли увидит снова Девлина О'Нила.
Ее сердце дрогнуло, не оставляя никаких сомнений в истинности ее чувств.
«Я прошу вас спасти моего брата».
Вирджинии вынуждена была признать, что она не в состоянии спасти его брата, если он не удостаивает ее даже разговором.
– Девлин, я должна привести себя в порядок, – сказала она.
– Вы выглядите прекрасно, Вирджиния, – отозвался Девлин, даже не взглянув на нее.
– Я должна произвести хорошее впечатление, – настаивала она. – Конечно, вас это не заботит.
Он наконец посмотрел на нее.
– К чему? Истфилд всего лишь убийца, и вы прекрасно это знаете.
Вирджиния судорожно глотнула.
– А вы знаете, что мне нужна его помощь, иначе Суит‑Брайар будет потерян. И мне неизвестны все подробности смерти вашего отца, но я сомневаюсь, что это сделано преднамеренное убийство. Уверена, что это несчастный случай, а вы по прошествии стольких лет вообразили, что это сделано специально.
Глаза Девлина сверкнули.
– Когда человек использует свою саблю, чтобы обезглавить жертву, – это преднамеренно, Вирджиния, – холодно сказал он.
Она была так ошеломлена, что застыла как вкопанная. Страшная картина предстала перед ее мысленным взором.
– Ваш отец… Его обезглавили!
Лицо Девлина покраснело, а его голос словно источал яд.
– Да. Я ничего не воображаю. Я видел это своими глазами, как и моя бедная мать.
– Боже! – ахнула Вирджиния, сжав его руку, но он тотчас же вырвал ее.
– Сейчас не время и не место обсуждать смерть моего отца. Можете приветствовать своего дядю и кузена как хотите, но говорить буду я.
Вирджиния была потрясена. Ее сострадание Девлину и его матери не знало границ. И ее дядя сделал это? Но как такое могло произойти?
Теперь она начала понимать глубину душевных ран Девлина. И Шон думает, что есть надежда?
Внезапно красивый мужчина в бордовом сюртуке и с царственной осанкой вошел в комнату. Его светло‑голубые глаза были холодными, а вид властным. Вирджиния вздрогнула, но поняла, что это не ее дядя – потому что этому человеку должно быть значительно меньше сорока лет.
– Капитан О'Нил? – заговорил он с улыбкой, похожей на оскал. – Добро пожаловать в Истфилд.
Он отвесил поклон.
Девлин тоже поклонился.
– Добрый вечер, милорд, – вежливо произнес он. – Мы только что прибыли в Хэмпшир на пути в мое поместье – Уайдэйкр. – Его рот скривился в подобии улыбки. – Ваша кузина выражала такое стремление воссоединиться со своей семьей, что я просто не мог отказать ей. Познакомьтесь с мисс Вирджинией Хьюз.
Уильям посмотрел на нее с подчеркнутым удивлением.
– Боже мой, но я слышал, что она утонула на «Американе»! – воскликнул он. – Вроде бы выживших не было!
– Вы ошибаетесь. Мисс Хьюз в высшей степени жива.
Глаза Девлина весело блеснули.
– Я ваша кузина, – сказала Вирджиния, страдая от унижения. – Как видите, я не утонула.
Уильям посмотрел на нее – его глаза были суровыми, а лицо по‑прежнему выражало удивление.
– Как это может быть? Во флоте сообщили, что «Американа» затонула в бурю. Заявление было официальным. Выживших не осталось.
Теперь Девлин выглядел недоверчивым.
– Вы обвиняете мисс Хьюз в самозванстве или мошенничестве?
Вирджиния почувствовала, как горят ее щеки.
– Я никого ни в чем не обвиняю, – сказал Уильям, широко улыбаясь. – И я извиняюсь, мисс… э‑э… Хьюз, если создал такое впечатление.
– Был один выживший, – спокойно отозвался Девлин, прежде чем Вирджиния успела заговорить. – Я точно это знаю, так как сам перевел ее с «Американы» на мой корабль.
– Как странно! – Уильям снова улыбнулся. – Два противоречащих друг другу заявления!
– Предлагаю позвать графа, – сказал Девлин.
Но предложение прозвучало как приказ.
– Пожалуй, я это сделаю.
Уильям быстро вышел из холла.
Девлин посмотрел на Вирджинию, с удовлетворением прищурившись.
– Он думает, что я самозванка, – печально прошептала девушка.
Девлин улыбнулся:
– Он знает, что вы его кузина, но будет настаивать до второго пришествия, что вы утонули, чтобы не платить выкуп и не оказывать вам финансовую поддержку, на которую вы имеете право.
– Не может ли это подождать? – взмолилась Вирджиния.
Его взгляд стал суровым.
– Нет. Это и так ждало слишком долго. Уверен, что вы хотите встретиться с графом и получить свободу.
Вирджиния глубоко вздохнула.
– Не таким путем. Посмотрите, как они обеднели! – воскликнула она, указывая на холл.
Мрамор на полу треснул и облупился, стены срочно нуждались в покраске, соседний салон демонстрировал семейные ценности, но все было старым и изношенным.
Как мог ее дядя оплатить долги Суит‑Брайар, а тем более выкупить ее? Вирджиния была подавлена. Спасти ее дом казалось невозможным.
На широкой лестнице справа послышались шаги. Вирджиния повернулась и увидела высокого тяжеловесного мужчину с серым цветом лица, спускающегося по ступенькам. За ним следовал Уильям. Взгляд графа был устремлен на Девлина, который тоже посмотрел на него. На какой‑то момент Вирджиния физически ощутила напряжение и враждебность в атмосфере. Потом ее дядя улыбнулся.
– Капитан О'Нил, – заговорил он, шагнув вперед. – Как любезно с вашей стороны нанести нам визит.
– Милорд… – Девлин слегка поклонился.
Граф повернулся к Вирджинии, которая спешно присела в реверансе.
– А это… моя племянница?
Вирджиния подбежала к нему:
– Да, милорд! Это я, Вирджиния Хьюз, дочь и единственный ребенок вашего брата!
Его взгляд был пронизывающим. Вирджиния инстинктивно напряглась. Но он продолжал улыбаться.
– Мне сказали, что после кораблекрушения не было выживших.
– Капитан О'Нил спас мне жизнь, милорд, не один, а два раза. Он… он взял меня на борт своего корабля, когда приближался шторм. – Она никому не рассказывала, что Девлин атаковал «Американу». – Если бы он этого не сделал, я была бы мертва! А буря была такой сильной, что меня едва не смыло за борт, но он спас меня снова. Я в неоплатном долгу у него.
Вирджиния говорила быстро, чувствуя, что Девлин с удивлением смотрит на нее.
Теперь он знал, что она никогда не расскажет, что он сделал в действительности.
Истфилд окинул ее взглядом:
– И все это время вы были гостьей моего друга капитана? Как чудесно!
Вирджиния заколебалась.
– Едва ли гостьей, – прошептала она, но Истфилд, казалось, не слышал.
Она посмотрела на Девлина. Он стоял скрестив руки на груди; его глаза хищно поблескивали.
– Сэр… милорд… дядя! – Не выдержав, Вирджиния схватила его за пухлые влажные руки. – Умоляю вас, скажите, что Суит‑Брайар не продан!
Истфилд освободил руки и посмотрел на сына:
– Мы уже продали плантацию?
– К сожалению, нет.
Вирджиния едва не вскрикнула от радости, прижав руку к сердцу.
Трое мужчин смотрели на нее. Потом Девлин сказал:
– Я бы хотел поговорить с вами наедине… милорд.
Истфилд по‑прежнему улыбался.
– Боюсь, уже поздновато для ужина. Предлагаю вам приехать в другой день на этой неделе.
Девлин тоже холодно улыбнулся:
– Я настаиваю на минуте вашего времени.
Внезапно Истфилд заговорил так быстро, что Вирджинии пришлось напрячь слух.
– Я устал от ваших игр, – тихо сказал он.
– Если вы не желаете, чтобы весь мир узнал о нескромности графини, предлагаю вам уделить мне минуту, о которой я прошу.
Вирджиния понятия не имела, о чем говорит Девлин, но Уильям возмущенно воскликнул что‑то и побледнел. Истфилд, напротив, покраснел в апоплексическом приступе гнева.
Уильям шагнул вперед.
– Я вызову констебля! – крикнул он. – Этот человек не может являться в наш дом, приводить самозванку и выдвигать обвинения против графини!
– Я еще не выдвинул никаких обвинений, – сказал Девлин. – Я только угрожал это сделать.
– Констебля не будет, – прохрипел Истфилд. – Говорите, в чем дело, О'Нил, и убирайтесь, пока я вас не вышвырнул!
Девлин засмеялся:
– И как бы вы это проделали?
Вирджиния понимала абсурдность ситуации. Как могли этот старик и его избалованный сынок бросать вызов Девлину, который не моргнув глазом атаковал и уничтожал ни в чем не повинные корабли. Она подошла к нему:
– Нам пора идти.
Но ни он, ни оба Истфилда ее не слушали.
– Вирджиния желает воссоединиться со своей семьей – с вами, – сказал Девлин. – Ваша щедрость известна всем, милорд, и я хотел бы обсудить вознаграждение, которое вы соизволите выплатить мне.
Побагровевший Истфилд стоял молча с таким видом, словно хотел собственными руками задушить Девлина, но не осмеливался.
– Вознаграждение? – ахнул Уильям. – Господи, этот человек собирается требовать выкуп! Да вы за это лишитесь головы! Даже вы не можете похищать мою кузину и получать за нее выкуп!
Истфилд и Девлин уставились друг на друга. Никто из них не улыбался, и, если бы их глаза были кинжалами, оба были бы мертвы.
– Констебля не будет, – повторил Истфилд. – А ты, Уильям, не упоминай об этом никому – даже твоему брату. Слышишь?
– Но… – начал Уильям.
– Я не ищу выкупа, – сказал Девлин. – Я всего лишь хочу компенсировать мои расходы, и мы можем назвать это вознаграждением. Пятнадцати тысяч фунтов будет достаточно. – Он повернулся. – Пойдемте, Вирджиния, наши дела здесь закончены – пока.
Девлин взял ее за руку. Обернувшись, она увидела Истфилда в бессильном гневе и ошарашенного Уильяма. Пятнадцать тысяч фунтов! Это была огромная сумма, которой едва ли располагал Истфилд.
Они были у двери, когда граф окликнул их.
– Мы не заплатим вам, – сказал он. – Вы напрасно потеряли время, О'Нил, так как мне не нужна эта девушка и я не стану платить за нее выкуп. Можете оставить ее себе.
И он разразился смехом.
Вирджиния поднялась в карету. На этот раз Девлин велел кучеру привязать его лошадь сзади и сел рядом с ней. Закрыв дверь, он откинулся на кожаном сиденье и постучал по перегородке. Карета тронулась, грохоча по мощеной подъездной аллее.
Вирджиния смотрела на Девлина широко открытыми глазами. Его лицо было суровым. Он казался глубоко задумчивым, но она не могла определить, был ли он расстроен состоявшимся разговором или отказом Истфилда платить выкуп. Вирджиния поежилась. Что будет теперь? Она не сомневалась, что Истфилд говорил вполне откровенно. Ему было наплевать, жива она или мертва, в плену или свободна. Вирджиния ни у кого не видела таких холодных глаз – разве что у Девлина.
Две вещи теперь были абсолютно ясны. Ненависть Девлина не знала границ, но Истфилд отвечал ему такой же свирепой ненавистью. И оба оказались в тупике – Девлин потребовал выкуп, а Истфилд отказался платить.
Если только она могла бы заставить Девлина перестать мстить врагу? Вирджиния сомневалась в этом и была в отчаянии.
– Девлин… это должно прекратиться.
Он посмотрел на нее:
– Прекратится, когда я этого захочу, и ни минутой раньше.
Она напряглась – его взгляд был ледяным.
– И вы довольны собой? Вы получаете удовольствие от того, что сделали и делаете? Мой дядя без гроша! Вы разорили его! К чему продолжать? Как можно жить только ненавистью и местью?
Губы Девлина сжались.
– Я слышал, как вы однажды сказали, что, если бы кто‑нибудь убил вашего отца, вы бы сами расправились с убийцей.
Вирджиния уставилась на него, не понимая, потому что она говорила это Шону.
– Я не уверена, что имела это в виду.
– Имели. В этом мы не так уж отличаемся друг от друга, Вирджиния.
– Очень отличаемся! У меня есть все причины ненавидеть вас и мстить вам. Но я вас не ненавижу – и никогда не буду ненавидеть. И я никогда не расскажу никому о том, что вы сделали. Я не хочу, Девлин, идти путем мести.
– У меня есть долг перед отцом.
– Ваш отец мертв уже много лет! Девлин, у них нет таких денег, а если бы даже были, они бы и не подумали платить их. Вы разбираетесь в человеческой натуре и должны это понимать.
Он не смотрел на нее, явно не собираясь отвечать.
Вирджиния в отчаянии отвернулась. Ее терзали дурные предчувствия. Она знала, что Девлин что‑то планирует, и боялась этого, но она не могла заставить его изменить образ жизни – Шон был не прав! Возможно, Девлин безумен, и тогда она не знает средства. И что случится с ним в конце? Сын Истфилда может обратиться в полицию. Неужели Девлин не боится оказаться за тюремной решеткой? Вирджиния знала, как он любит свободу, ветер и море, и думала, что заключение может убить его.
Но если этот человек не боится смерти, то, может быть, он не боится и тюремного заключения? Девлин определенно не казался озабоченным будущим. О нем беспокоилась только она, хотя ей следовало тревожиться о собственном будущем, которое выглядело весьма мрачно.
Они оставили позади обветшалое поместье Истфилд. Зеленые холмы пересекали старые каменные стены, а у дороги росли полевые цветы. Они ехали через деревню, состоявшую из маленьких побеленных каменных домиков с лавками внизу и квартирами наверху, и церкви, построенной во времена норманнов и никогда не перестраивавшейся. Спустя несколько минут они свернули с основной дороги в ржавые железные ворота. Вирджиния увидела аккуратную лужайку и скромный каменный коттедж из двух этажей и, очевидно, двух комнат. Позади был древний каретный сарай. Вирджиния удивлялась, как мал и жалок этот сельский дом. Это не мог быть дом Девлина – должно быть, они ошиблись адресом.
Но Девлин помог ей спуститься. Он окинул дом долгим взглядом, как будто никогда не видел его раньше, но Вирджиния поняла, что они прибыли, куда надо. Затем он взял ее за руку и повел по каменной аллее. По крайней мере, розы, цветущие сбоку от дома, были очень красивы, подумала Вирджиния.
Парадная дверь открылась прежде, чем они добрались до нее, и оттуда вышли мужчина и женщина.
– Сэр капитан О'Нил? – спросила высокая темноволосая женщина средних лет, худощавая и с ястребиными чертами лица, в строгом черном платье служанки.
Девлин кивнул:
– Полагаю, вы миссис Хилл, экономка?
Она чопорно улыбнулась:
– Да. Мы ожидали вас. Надеюсь, дом и участок удовлетворяют вас, сэр капитан?
– Я дам вам знать, – равнодушно ответил он.
– Сэр, я ваш дворецкий Томпкинс, – заговорил невысокий щеголеватый мужчина в темном шерстяном сюртуке и брюках. – Мы так рады, что вы наконец приехали домой, сэр капитан.
– Возьмите вещи и отнесите их в мои апартаменты, – приказал Девлин.
Вирджиния удивилась – а как насчет ее вещей?
Миссис Хилл и дворецкий улыбнулись ей. Экономка казалась несколько напряженной, но Томпкинс, напротив, выглядел жизнерадостным.
– Мисс Хьюз – моя особая гостья, – объявил Девлин, – и все ее желания должны выполняться.
Вирджиния уставилась на него – ею вновь овладело дурное предчувствие. Что он замышляет?
– А куда отнести ее вещи, сэр? – спросил Томпкинс.
Темные брови Девлина удивленно приподнялись.
– В мои комнаты, конечно, – отозвался он.
Вирджиния открыла рот, чтобы протестовать, но Девлин внезапно взял ее руку и поднес к губам. Она подумала, что это ей снится. Улыбнувшись, он поцеловал ей руку – его губы были твердыми и теплыми. Боже, что он делает?
– В ваши апартаменты, сэр? – покраснев, выдавил из себя Томпкинс.
– Мисс Хьюз разделит мои комнаты.
Девлин тепло улыбнулся ей.
Вирджиния с колотящимся сердцем внезапно почувствовала дурноту.
– Девлин… – начала она, слабо протестуя.
– Тише, дорогая, – прервал он и улыбнулся слугам. – Миссис Хилл, мистер Томпкинс, познакомьтесь с мисс Вирджинией Хьюз – моей любовницей.
Дата добавления: 2015-05-19 | Просмотры: 537 | Нарушение авторских прав
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
|