Глава 22. Графиня Истфилд не была уверена, что правильно расслышала слугу
Графиня Истфилд не была уверена, что правильно расслышала слугу.
– Прошу прощения? – переспросила она, держа в руках цветы из оранжереи, которые аккуратно поставила на большой стол в центре кухни.
– Пришла мисс Вирджиния Хьюз, миледи, – ответил лакей в ливрее.
Какой‑то момент Элизабет молча смотрела на него, стараясь не позволять лицу менять выражение. Но она была более чем удивлена – фактически, ошарашена. Что может быть нужно любовнице Девлина? Почему она пришла? Они вернулись в Уайдэйкр? Если так, почему? Элизабет слышала все о грязной истории на балу у Керу.
Она все еще не знала, что об этом думать. Было странно, что Девлин привел свою любовницу в приличное общество, но Элизабет пришла к выводу, что не знала человека, который был ее любовником шесть лет. Ее соседки, леди Филипс и леди Креймер, очень скоро сообщили ей о бале и о дуэли между ее пасынком и О'Нилом, едва не закончившейся смертью первого. Леди Креймер присутствовала при этом (Элизабет не сомневалась, что она также знала о ее связи с Девлином до недавнего времени) и весьма услужливо снабдила Элизабет и леди Филипс многочисленными подробностями дуэли. Согласно ей, О'Нил намеревался убить соперника, и только его сводный брат помешал ему сделать это.
Элизабет умудрилась улыбнуться и быстро передала дюжину тюльпанов горничной.
– Пожалуйста, поставьте их в вазу и отнесите в мою комнату, – сказала она.
Элизабет еще не оправилась от того, как ее отверг Девлин и как дерзко он использовал ее, чтобы похитить племянницу мужа. Если бы она так не ненавидела Уильяма, то спросила бы у него, что все это значит, а если бы не была неверной женой, то спросила бы о том же у Истфилда. Но она не могла обратиться ни к тому ни к другому.
Однако Элизабет была не глупа. Раньше она была любовницей О'Нила, а теперь племянница ее мужа имела эту сомнительную честь, и Девлин несколько лет назад приобрел у ее семьи Уэйверли‑Холл. Элизабет начала чувствовать, что приводится в действие какой‑то ужасный план.
– Принесите закуски, Уолден, – велела она, приняв решение.
Любопытство победило – Элизабет сняла фартук, вымыла руки и вышла из кухни.
Вирджиния стояла в желтом салоне – комнате, размером почти с полдюжину гостиных, с весьма изношенной мебелью и двумя люстрами, свисавшими с розового, золотого и белого потолка. Девушка была в светло‑лиловом платье с длинными рукавами и черной накидке; ее темные волосы были туго собраны на затылке. Прямая неподвижная поза указывала на внутреннее напряжение, но Элизабет лишь взглянула на бледное маленькое личико и большие глаза и сразу поняла, что пережила эта бедная девочка.
– Мисс Хьюз? – улыбнулась она, войдя в салон.
Вирджиния попыталась улыбнуться в ответ, но улыбка получилась похожей на гримасу.
– Простите, что беспокою вас, миледи.
Ее голос был тихим и хриплым.
– Вовсе нет. – Элизабет указала на стул. – Хотя признаюсь, я несколько удивлена вашему визиту.
Вирджиния с печальной улыбкой села на край полинявшего атласного стула.
Элизабет расположилась на против нее и подумала: «Она действительно хорошенькая, и я начинаю понимать, почему Девлин пожелал ее. Но она так молода…» Элизабет не вспоминала собственный возраст, но племянница ее мужа, похоже, моложе лет на двадцать.
– Вы живете в Уайдэйкре? – вежливо спросила она.
Вирджиния покачала головой и пригладила юбку, глядя на свои колени.
Наступило молчание. Элизабет очень жалела девушку, выглядевшую такой жалкой и растерянной. «По крайней мере, я замужняя и опытная женщина, – думала она, – способная перенести жестокую обиду». Несомненно, Девлин был первым любовником Вирджинии. Неудивительно, что она была раздавлена. Вероятно, он отверг и ее тоже.
– Такой приятный день для конца года, – заговорила Элизабет. – Хотя я слышала, что до конца недели пройдут дожди.
Вирджиния подняла взгляд, закусив губу.
– Я должна просить вас о помощи, миледи, – прошептала она.
Элизабет не могла этого вынести. Она взяла руки Вирджинии в свои.
– Вы знаете, дорогая, что мы одна семья. Учитывая обстоятельства, я не думала об этом, но теперь, видя вас такой опечаленной, мне пришло это в голову. Конечно, я помогу вам, если смогу.
Казалось, Вирджиния вот‑вот заплачет.
– Мне нужно вернуться домой в Вирджинию, – сказала она. – Но у меня нет денег на проезд. Если вы сможете одолжить их мне, я обещаю все возвратить.
Элизабет искренне хотела ей помочь, но одолжить даже одну монету при нынешнем напряженном финансовом положении она никак не могла.
– Что случилось, детка?
Вирджиния покачала головой, словно не могла ответить.
– Я должна вернуться домой.
Элизабет колебалась, с осторожностью подбирая слова:
– А Девлин не позволяет вам уехать? Ибо он, безусловно, может оплатить вашу дорогу.
Лицо Вирджинии напряглось.
– Я убежала от него, миледи, и должна немедленно покинуть страну, прежде чем он найдет меня.
Элизабет подняла брови:
– Но разве вы не любили его?
Вирджиния гордо вскинула голову:
– Любила.
– Он вас чем‑то обидел?
– Разве мало того, что я была продемонстрирована всему свету как его шлюха? – воскликнула она.
– Я никогда не понимала его поведения, – призналась Элизабет.
Вирджиния встала:
– Не мне объяснять вам его мотивы – я не хочу вставать между ним и вашей семьей. Я только умоляю вас оплатить мне возвращение в Америку. Больше я не могу так существовать.
Элизабет тоже поднялась. Вирджиния явно еще любила Девлина, иначе ей ничто не мешало бы говорить о нем и его целях.
– Значит, вы все еще любите его? – спросила она.
Вирджиния покачала головой:
– Нет. Мое сердце разбито. Осталась только боль.
Элизабет была так тронута, что найти нужные слова не могла. Она погладила ее по щеке.
– Почему? Он так скверно обошелся с вами?
– Когда я уеду, вы можете спросить у него, – ответила Вирджиния.
– Сначала я, потом вы. Он чуть не убил Томаса. Я подозреваю, что он питает злобу к моей семье. – Она усмехнулась. – Неужели дело в этом?
– Вы должны спросить у него, – твердо сказала Вирджиния. – Вы в состоянии оплатить мое бегство?
– Я бы очень хотела помочь вам, – мягко произнесла Элизабет, все еще не желая признавать, что действия Девлина – часть какого‑то мстительного плана. В таком случае он шесть лет делил с ней постель не из‑за любви и желания, а из‑за злобы. – Но, дорогая моя, у нас совсем нет денег.
Вирджиния казалась испуганной.
– Можете вы, по крайней мере, отправить меня в карете назад в Лондон? Я истратила несколько шиллингов, которые у меня были, чтобы добраться сюда.
Это она могла сделать.
– Конечно. Значит, вы все‑таки вернетесь к нему?
Вирджиния отпрянула.
– Никогда! – воскликнула она.
– Миледи?
Появился дворецкий с чайной тележкой. Перерыв принес Элизабет почти облегчение.
– Может быть, мы выпьем чаю? – Она улыбнулась. – Наш повар печет чудесные булочки.
– Боюсь, я должна немедленно возвращаться в город, – сказала Вирджиния.
Элизабет решила, что поспешный уход будет к лучшему.
– Уолден! Приготовьте мою карету и скажите Джеффри‑су, чтобы он отвез мисс Хьюз в Лондон.
– Да, миледи.
Уолден быстро вышел. Элизабет налила чашку чая.
– Вы уверены, что не хотите выпить чаю перед отъездом?
Вирджиния покачала головой. Она подошла к окну. Элизабет отметила ее плохие манеры, потягивая чай. Да, девушка была очень привлекательна, но Девлин не потому сделал ее своей любовницей. Это имело отношение к какой‑то вендетте, которую он вел против ее семьи. Другого объяснения не было.
Спустя десять минут Вирджиния была в карете графини. Завернувшись в кашемировую шаль, Элизабет махала вслед карете, стоя на подъездной аллее. Потом она перестала улыбаться и поспешила в дом.
– Уолден, где граф?
– Он пошел на прогулку с собаками, – ответил дворецкий.
Это было хорошо.
– А Уильям?
– В библиотеке, миледи.
Сердце Элизабет забилось сильнее. Она презирала Уильяма, а иногда боялась его, но выбора не было. Элизабет шла через дом, стараясь не смотреть на полосы облупившейся краски, исцарапанные крышки столов и трещины на полу. Дверь библиотеки была закрыта. Поколебавшись, она вошла.
Уильям сидел за столом с пером в руке. Он поднял взгляд, недовольный невежливым вторжением.
– Я должна поговорить с тобой, – сказала Элизабет, закрыв за собой дверь.
Его брови поднялись.
– В самом деле? Как странно, – промолвил он, вставая и окидывая ее похотливым взглядом.
Уильям вызывал у Элизабет тошноту. Она не сомневалась, что он охотно овладел бы ею прямо на столе.
– Мисс Хьюз только что была здесь.
Его глаза расширились.
– Что ей понадобилось?
Элизабет пожала плечами – она никогда ничего не говорила ему, не подумав, кому это может помочь, а кому повредить.
– Что хочет от нас О'Нил?
– В общем или в частности? – холодно осведомился Уильям.
Она не поняла его.
– По‑моему, происходит что‑то странное. Сначала я, теперь моя племянница. А потом Уэйверли‑Холл. Я также слышала, что он хотел убить Томаса на балу у Керу. Ты можешь это объяснить?
Уильям отошел от стола.
Элизабет напряглась при его приближении.
– Тут нечего объяснять… матушка. Он устал от тебя и выбрал более молодую и хорошенькую.
Она почувствовала, что ее щеки пылают. Уильям стоял в дюйме от нее.
– Он требовал выкуп за мисс Хьюз.
Элизабет была ошарашена:
– Что?!
– Это правда. Понимаешь, моя дорогая мачеха, все очень просто и очень умно. Он держал ее как пленницу, а когда мы отказались платить за нее выкуп, решил уничтожить репутацию этой семьи, раз он не может окончательно уничтожить ее финансы.
– И она никогда не была настоящей любовницей…
– О, он сделал ее своей любовницей – это очевидно. Но это не имеет ничего общего с любовью и даже с похотью, так что можешь спать спокойно. Все дело только в мести. Твой дорогой муженек убил отца О'Нила много лет назад, и с тех пор мы расплачиваемся за это.
Вирджиния дрожала среди деревьев, когда изморось перешла в дождь. Она хотела, чтобы хэмпширская хорошая погода распространилась на Лондон, но ничего не вышло – когда Вирджиния добралась до города, начался дождь, и она жалела, что не приняла предложенные графиней чай и бисквиты, потому что не ела весь день. Она думала о том, что Элизабет сострадательная женщина и помогла бы ей, если бы имела возможность.
Вирджиния дрожала от холода и совсем ослабела от голода. Карета высадила ее у ворот дома де Вареннов в Мейфере. Когда карета поехала назад, она перелезла через кирпичную ограду с железными остриями наверху. Придерживаясь кустов и деревьев, Вирджиния пересекла лужайки, но никого не увидела. День подходил к концу, и она была измучена. Тайрелл де Варенн был ее последней надеждой.
«Пожалуйста, пусть он поможет мне!» – молилась Вирджиния.
Она надеялась встретиться с ним тайно и планировала подождать, пока он выйдет из дома. Но если он не станет выходить этим вечером из‑за дождя? Тогда ей придется ночевать в конюшне и подстеречь его следующим утром? Зубы Вирджинии стучали от холода, а ее убежище – группа деревьев неподалеку от конюшни – было почти бесполезным. Ей хотелось сразу бежать к конюшне и найти сухое место, где можно спрятаться.
Но Вирджиния не осмеливалась двинуться с места – ей был нужен хороший вид на дом, чтобы не упустить Тайрелла. Она не знала, сколько ей придется ждать на ветру и под дождем. Появился грум, ведя из конюшни гнедую лошадь. Дождь прекратился, хотя небо оставалось пасмурным. Вряд ли граф стал бы выезжать верхом один в такую погоду. Вирджиния едва не вскрикнула от облегчения, когда Тайрелл вышел на парадные ступеньки дома в сюртуке, бриджах, сапогах и темном плаще, наброшенном на плечи.
Он подошел к лошади и взял поводья у конюха. Пока они говорили, Вирджиния ждала, когда Тайрелл освободится и она сможет подойти к нему. Ее взгляд скользнул к дому, но больше никто не появлялся. Она вышла из тени деревьев и поспешила к Тайреллу.
Грум собирался уходить, а Тайрелл – сесть на лошадь. Они оба увидели ее одновременно, и глаза Тайрелла удивленно расширились.
– Вирджиния?
Его голос звучал недоверчиво.
Она попыталась улыбнуться – нелегкая задача, когда дрожишь от холода и сырости.
– Милорд, пожалуйста, подождите! Мне очень нужно поговорить с вами.
Тайрелл бросил поводья груму и подошел к ней.
– Что это значит? Вы замерзли и промокли. Как вы сюда попали? Шли пешком от Уэйверли‑Холла? – осведомился он.
Вирджинии наконец удалось улыбнуться.
– Я только слегка промокла, – солгала она. – Пожалуйста, милорд, мне очень нужно обсудить с вами срочное дело!
– Мы обсудим все, что хотите, но сначала вы войдете в дом, переоденетесь в сухую одежду и сядете у огня, – заявил он.
– Нет! – вскрикнула Вирджиния, отшатнувшись, когда Тайрелл взял ее за руку.
– Прошу прощения?
Его темные глаза удивленно смотрели на нее.
Она судорожно глотнула.
– Я не могу войти в дом.
Лицо Тайрелла помрачнело.
– Почему?
Вирджиния набрала воздух в легкие.
– Я убежала от Девлина, – хрипло сказала она, – и умоляю вас сохранить мой секрет и помочь мне вернуться в Америку.
Вирджиния сидела в библиотеке перед горящим камином, надев одно из платьев графини, которое было ей велико, завернувшись в одеяло, и пила горячий чай с виски. Как выяснилось, граф и графиня ушли на званый обед. Наконец, согревшись, она почувствовала бессилие, не столько физическое, сколько душевное. Тайрелл уже проявил себя галантным, каким должен быть джентльмен, – Вирджиния знала, что он поможет ей и что завтра она будет плыть через океан.
Ее преследовали серые глаза Девлина – не холодные и отчужденные, а сверкающие гневом. Она не сомневалась, что сейчас он в ярости на нее.
Но ей больше не придется встречаться с ним.
Вирджинию душило горе. Но она сама хотела бежать от Девлина и никогда не видеть его снова – разве только спустя годы, если выйдет замуж за замечательного, отважного человека и будет такой прекрасной и счастливой, что Девлин поймет, как много он потерял.
Вирджиния закрыла глаза. «Я не собираюсь возвращаться в Уэйверли‑Холл. Я никогда не смогу ненавидеть Девлина, но я больше не люблю его и хочу вернуться домой».
Ее безмолвные слова были отчасти заявлением, отчасти напоминанием.
Она тяжело вздохнула и подняла взгляд.
Тайрелл мерил шагами комнату. Он был мрачен. Вирджиния так устала, что не могла вспомнить, что говорила ему, когда он отнес ее в дом, найдя стоящей под дождем.
Тайрелл остановился перед ней:
– Вирджиния.
Она вцепилась в подлокотники кресла, не в силах улыбнуться.
– Благодарю вас за вашу доброту.
Он не улыбнулся и не смягчился.
– Пошлите записку Девлину. Если вы убежали, он, должно быть, в бешенстве.
– Нет! – Вирджиния почувствовала прилив адреналина. – Поверьте мне, его это не заботит – я уверена, что он испытывает облегчение!
– Вы полны горечи, – заметил Тайрелл, вглядываясь в нее.
– Ничего подобного.
Но ее слова звучали неубедительно.
– Я не понимаю. Отец сообщил новости вчера вечером – они мне показались чудесными.
– Я не выйду за него замуж.
Вирджинии вновь представилась картина: Девлин в парадном мундире и она в свадебном платье, стоящие в церкви.
– Почему? – осведомился Тайрелл.
– Почему?! – воскликнула она. – Этот человек похитил меня, держал в плену, требовал, чтобы мы открыто жили вместе, – и все ради его навязчивой идеи. А недавно он чуть не убил моего кузена. Почему? Я назвала вам четыре причины, а пятая – то, что я всего лишь пешка в его игре в месть.
– Вы обижены, сердиты, и я не могу вас винить. Девлин ужасно с вами обошелся, но он согласился жениться на вас, и я думаю, это справедливое решение.
– Справедливое для кого? Для него? Вряд ли – он не хочет быть связанным браком со мной. Для меня? Но он совсем меня не любит! – Дрожа, Вирджиния добавила: – Я только хочу вернуться домой на мою плантацию.
Тайрелл выглядел расстроенным.
– Боюсь, гнев затуманивает вам мысли. Это единственный способ спасти вашу репутацию.
– Я не забочусь о своей репутации.
– Но о ней забочусь я, а также мои отец и мачеха. – Его голос смягчился. – Мы все полюбили вас, Вирджиния. А Девлин – очень выгодная партия. Ему пора жениться – так почему не на вас? – Тайрелл улыбнулся. – Может быть, вы маленькая, но у вас большое сердце, и мне кажется, вы хорошая пара.
Вирджиния вскочила на ноги:
– Мы не хорошая пара! Я не хочу провести всю жизнь с этим человеком! Не хочу даже видеть его снова!
И этого никогда не будет, если она уедет завтра. Но может ли она это сделать? Часть ее не в состоянии представить жизнь без Девлина.
– Чего вы от меня ожидаете? Что я спрячу вас здесь? Отправлю вас в Америку? Что, по‑вашему, я могу сделать – или сделаю?
– Я умоляю вас, милорд, одолжить мне деньги на переезд через Атлантику. Обещаю вернуть вам долг, хотя это может занять некоторое время.
Их взгляды встретились.
Потом Тайрелл отвел глаза:
– И куда вы отправитесь, когда доберетесь в Соединенные Штаты? Если вы доберетесь туда – ведь мы воюем с вашей страной.
– Я отправлюсь в Суит‑Брайар…
– Он принадлежит вашему дяде и выставлен на продажу. Насколько мы знаем, он уже продан, так что вам некуда возвращаться. Это чистое безумие, Вирджиния, и я не могу в этом участвовать.
– Вы отказываете мне? – с ужасом воскликнула она.
– Я забочусь о ваших интересах.
– Нет! Вы моя последняя надежда! Как вы не понимаете? Я не выйду замуж за этого человека – это невозможно после всего, что он сделал!
В этот момент вошел Девлин в мокром плаще и кратко поклонился.
– Мне жаль, что вы так все воспринимаете, Вирджиния, – сказал он, сверкая глазами.
Казалось, сердце Вирджинии остановилось. Она уставилась на него и, ощущая угрозу, отпрянула.
Девлин был суров в гневе. Он кивнул Тайреллу:
– Я поручил моим людям обыскать улицы Лондона. Мне следовало догадаться, что она придет к тебе. Спасибо, Тай, что предупредил меня.
– Тебе придется починить много сломанных изгородей, – сказал Тайрелл. – Она очень сердита на тебя.
– Вижу.
Девлин снова посмотрел на Вирджинию. Она поняла, что, пока принимала ванну и переодевалась, Тайрелл послал сообщение Девлину.
– Вы предали меня! – крикнула Вирджиния, дрожа от гнева. – Я думала, вы мой друг! Я доверяла вам!
– Я ваш друг. – Лицо Тайрелла выражало сожаление. – Я искренне забочусь о ваших интересах и надеюсь, что со временем вы будете мне благодарны.
– Вы не мой друг, – прошептала она, все еще ошеломленная его предательством.
Он поклонился и вышел.
Девлин закрыл за ним дверь и повернулся к Вирджинии.
– Что это за безумие? Вы думаете совершить самоубийство?
– Нет, – отозвалась она. – Я думаю только избежать брака с вами.
– Ценой смерти от простуды? – осведомился он.
– Вы тоже не хотите этого брака! Отправьте меня домой, Девлин, и мы оба будем свободны!
– Боюсь, я согласился на этот союз.
Вирджиния боролась со слезами.
– Не понимаю почему.
Его лицо было напряженным, но он ответил без колебаний:
– Они правы.
– Граф и графиня правы? Вы осознали свою вину?
– Да.
– Вы лжете! – Она шагнула вперед. – Вы не чувствуете ни вины, ни сожалений!
Девлин оставался неподвижен. Прошло время, прежде чем он заговорил, медленно и осторожно:
– Вы не правы, Вирджиния. Я чувствую вину уже некоторое время. После того вечера у лорда Керу я не могу это отрицать. Я сожалею, что использовал вас таким образом.
Вирджиния больше не могла дышать. Была ли это правда?
– Я сожалею, что вовлек вас в это, – мрачно добавил Девлин. – И теперь я заплачу цену за то, что использовал вас так безжалостно. Это то, что должен сделать честный человек.
Вирджиния боялась верить ему – она напоминала себе, что эта перемена не имеет ничего общего с любовью. Но это было свидетельством души и совести.
– Вижу, я ошеломил вас, – продолжал он, пройдя мимо нее к бутылкам, стоящим на столе. – Я сам весьма ошеломлен. Бренди согреет вас лучше, чем чашка чая.
– В чай добавлен виски.
Вирджиния смотрела, как Девлин наливает бренди, не зная, что думать и чувствовать. Он искренне сожалел! Но что это меняет? Он слишком часто причинял ей боль. Она знала, что, если выйдет за него, это будет повторяться снова и снова. Совесть не любовь.
Но Девлин не отступал:
– Моя мать наметила день свадьбы, это произойдет 12 декабря – за два дня до моего отплытия.
Ее пульс начал частить.
– Я видела ваши приказы, – сказала она. – Вы отправляетесь воевать против моей страны, моих соотечественников. Что это будет за брак?
– Едва ли мы единственная пара, которая поддрерживает разные стороны в этом конфликте.
Вирджиния задрожала. Она знала, что проигрывает очередную битву с этим человеком.
– Я не могу выйти за вас, Девлин. Ни сейчас, ни потом. Он выпрямился.
Воцарилось жуткое молчание. Девлин смотрел на нее с такой суровой маской на лице, что было невозможно определить его мысли и чувства – если он что‑либо чувствовал. Он аккуратно поставил свой стакан.
– Но мои сожаления искренни. Я желаю исправить содеянное и спасти вашу репутацию.
Вирджинии готова была разрыдаться.
– Ваши сожаления сильно запоздали!
– Вы не всегда ненавидели меня.
– Речь не идет о ненависти. Мое письмо тоже было искренним. Я не ненавижу вас, Девлин, несмотря на все, что вы сделали.
– Тогда соглашайтесь на брак, ибо Тайрелл прав – это в ваших интересах.
– Я хочу вернуться домой, – услышала она собственный, почти жалкий голос.
Глубоко вздохнув, Вирджиния продолжала:
– Я признаю то, что знаем мы оба, – когда‑то я любила вас и хотела, чтобы вы меня полюбили. Но вы не можете предложить мне любовь, не так ли?
Его ноздри раздувались, и он покачал головой:
– Нет.
– Нет, – эхом откликнулась она. – Вы предлагаете мне брак, но я не могу его принять. Понимаете ли вы, что снова причинили мне боль, но это в последний раз. Если хотите удовлетворить вашу недавно пробудившуюся совесть, отправьте меня домой свободной женщиной.
– Не могу.
– Конечно можете. Вы самый могущественный и независимый человек, какого я когда‑либо встречала.
Вирджиния заплакала.
Девлин внезапно подошел к ней. Его лицо было суровым.
– Я не продам Суит‑Брайар.
Она застыла.
– Что?
О чем он говорит?
– Я не продам Суит‑Брайар.
Должно быть, Вирджиния пошатнулась, так как Девлин подхватил ее.
– Вы не продадите Суит‑Брайар? Но… я не понимаю.
– Сядьте, – скомандовал Девлин, указывая на стул.
Она была слишком озадачена, чтобы отказываться.
– Я выкупил плантацию, – продолжал он. – Я поступил так, чтобы исправить содеянное.
Вирджиния почувствовала слабость. Она едва понимала его слова. Девлин теперь владел ее домом?
– Это будет свадебным подарком, – сказал он. – Подарком от меня.
Дата добавления: 2015-05-19 | Просмотры: 491 | Нарушение авторских прав
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
|