АкушерствоАнатомияАнестезиологияВакцинопрофилактикаВалеологияВетеринарияГигиенаЗаболеванияИммунологияКардиологияНеврологияНефрологияОнкологияОториноларингологияОфтальмологияПаразитологияПедиатрияПервая помощьПсихиатрияПульмонологияРеанимацияРевматологияСтоматологияТерапияТоксикологияТравматологияУрологияФармакологияФармацевтикаФизиотерапияФтизиатрияХирургияЭндокринологияЭпидемиология

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ

Прочитайте:
  1. Виды кровотечений. Первая помощь.
  2. Где оказывается первая доврачебная помощь пострадавшему от электрического тока?
  3. Глава вторая. Диагностика настроения — первая ступень когнитивной терапии
  4. Глава двадцать восьмая
  5. Глава двадцать вторая
  6. ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ
  7. Глава двадцать вторая
  8. Глава двадцать девятая
  9. Глава двадцать первая

Ночь была короткой и очень беспокойной. От­бив атаку французов, британцы собрали раненых, а потом, в тусклом свете костров, разыскали и сло­жили вместе убитых, которых смогли найти. Ба­тальоны, раньше считавшие, что находятся в без­опасности на воображаемой второй линии обороны, теперь расставили посты, и ночную тишину то и дело разрывали мушкетные выстрелы — часовые нервничали, им все время казалось, что новые ко­лонны французов пошли в наступление. В два ча­са ночи раздался сигнал трубы, снова запылали костры, и голодные, замерзшие солдаты собрались у огня, прислушиваясь к далекому зову француз­ских трубачей.

В половине четвертого, когда серебристый свет коснулся склонов Меделина, кто-то обнаружил те­ло Берри. Его отнесли к костру, возле которого Симмерсон в окружении своих офицеров пил обжи­гающе горячий чай. Гиббонс, потрясенный страш­ной раной, что изуродовала горло его приятеля, побледнел и бросил на Шарпа подозрительный взгляд. Тот заметил его сомнения и скривил лицо в улыбке, но лейтенант тут же отвернулся и при­казал своему слуге собрать одеяла.

Симмерсон окинул офицеров исполненным важ­ности взглядом.

— Лейтенант Берри погиб смертью героя, джен­тльмены, да, смертью героя.

Офицеры принялись бормотать подобающие слу­чаю слова, хотя в данный момент гораздо больше, чем смерть толстяка лейтенанта, их волновала проблема завтрака и того, что ждет батальон всего через несколько часов. Они довольно равнодушно наблюдали за тем, как с тела сняли все ценности, а потом положили его в кучу, рядом с другими мертвецами, которых похоронят, прежде чем взой­дет солнце. Никому не показалось странным, что тело Берри нашли так далеко от остальных. Ночь была сумасшедшей, рассказывали о том, как не­мецкий легион столкнулся у подножия Меделина с другой колонной атакующих французов, что целые отряды скрылись в темноте и смешались с британ­цами, оказавшись внутри их позиций. Бее при­шли к единодушному мнению, что Берри встре­тился с одним из таких отрядов.

К четырем часам армия заняла оборонительные рубежи. Бригада Хилла расположилась на Меделине, бригадные майоры поставили батальоны за гребнем холма так, чтобы их не видели француз­ские артиллеристы. Южный Эссекский занял пози­цию на фланге, прикрывая немецкий легион и гвардейцев, которые должны были оборонять пло­скую равнину между Меделинским холмом и Паджаром.

Шарп бросил взгляд на город, окутанный дым­кой, и уже в который раз подумал о Жозефине. Он с нетерпением ждал начала сражения, чтобы поскорее увести свою роту легких пехотинцев по­дальше от Симмерсона, туда, где будет образована первая линия стрелковой цепи, в скрытой туманом долине реки Портина. Он был удивлен тем, что Симмерсон ничего не сказал своим солдатам. Пол­ковник просто сидел на белой лошади и с тоской смотрел на французские костры, а над теми под­нимался дым и, переплетаясь с лучами утреннего солнца, рисовал в небе причудливый, изысканный узор. Симмерсон, как и обычно, не обращал вни­мания на Шарпа, словно тот был мелким неудоб­ством, которое исчезнет из жизни полковника в тот момент, когда его письмо придет в Лондон. Гиббонс находился рядом с Симмерсоном, и Шарпу неожиданно пришло в голову, что оба смертельно напуганы. Тут же одиноко и печально повисло пропитанное утренней влагой полотнище единст­венного полкового знамени — напоминание о позо­ре батальона. Симмерсон не имел ни малейшего представления о том, что такое настоящая война, и, напряженно вглядываясь в туман, пытался по­нять, кто же выйдет из-за скрывающей Портину белой завесы.

От исхода этого сражения зависело не только будущее Шарпа. Если батальон опять постигнет неудача, он навсегда останется резервным и посте­пенно прекратит свое существование, став жертвой бесконечной череды болезней и смертей. Сэру Ген­ри конечно же ничего не сделается. Он отправится домой, в свое поместье, займет подобающее его по­ложению место в парламенте, станет записным специалистом по проблемам войны, а солдаты с презрением будут вспоминать имена Симмерсона и Южного Эссекского.

Шарп ухмыльнулся про себя: забавно, что се­годня Симмерсон нуждается в стрелках гораздо больше, чем Шарп — в полковнике.

Наконец прозвучал сигнал, и роты легкой пехо­ты двинулись вперед, занимая позицию, чтобы первыми встретить нападение противника. Спуска­ясь по склону, Шарп не сводил глаз с холма Каскаджал, на вершине которого были установлены французские орудия — вплотную друг к другу, ко­лесо к колесу, дула направлены на Меделин. Где-то за ними французские батальоны сейчас выстра­иваются в огромную колонну, она выступит пер­вой, а вслед за ней в образовавшуюся брешь вор­вется кавалерия — более пятидесяти тысяч французов готовятся наказать дерзких британцев, осмелившихся послать крошечную армию Уэлсли против могучей империи.

Шарп заставил себя не думать о том, что про­тивник может одержать победу. Нельзя допустить, чтобы армия Уэлсли была разбита и отброшена на­зад к морю, ведь тогда проблемы Шарпа, Симмерсона, судьбу Южного Эссекского — все перемелют безжалостные жернова поражения.

К капитану подбежал Харпер и весело кивнул, снимая с дула ружья заглушку.

— Сегодня будет даже слишком жарко, сэр. Шарп состроил гримасу.

— Примерно через час прояснится. Видимость в тумане уменьшилась до ста шагов,

стрелки теряли преимущество. Шарп заметил, как впереди блеснула лента речушки.

— Еще довольно далеко. Проверь нашего мисте­ра Денни.

Харпер отправился на правый фланг, где Денни должен был соединиться с немецкими стрелками.

Шарп же пошел вверх по течению реки — он предполагал, что именно здесь французы нанесут свой основной удар. Тут он нашел Ноулза, а сквозь густые клубы тумана разглядел красные мундиры 66-го и стрелков из Королевского амери­канского полка.

— Лейтенант?

— Сэр? — Ноулз явно нервничал; он слегка по­баивался, но в то же время с нетерпением ждал своей первой настоящей битвы.

Шарп улыбнулся:

— Как дела?

— Все нормально, сэр. Долго еще? — Ноулз не сводил глаз с противоположного берега Портины, будто ожидал, что в любой момент там может ма­териализоваться вся французская армия.

— Сначала заговорят пушки.— Шарп нетерпе­ливо постукивал сапогом о сапог, пытаясь согреть­ся.— Который час?

Ноулз вытащил часы, подаренные ему отцом, и открыл крышку.

— Почти пять, сэр.— Он не отводил взгляда от великолепного циферблата.— Сэр? — добавил он не­много смущенно.

-Да?

— Если вдруг я умру, сэр, возьмите их, пожа­луйста, хорошо? — Он кивнул на зажатые в руке часы.

Шарп отвел его руку в сторону. Ему стало смеш­но, но он серьезно покачал головой:

— Вы не умрете. Кто примет командование, ес­ли я погибну?

Ноулз со страхом посмотрел на него, а Шарп с важным видом кивнул:

— Подумайте об этом, лейтенант. Во время сра­жения можно быстро получить повышение по службе.— Он усмехнулся, стараясь развеселить Ноулза.— Кто знает? Если немного повезет, мы все к вечеру станем генералами.

С вершины Каскаджала выстрелила пушка. Гла­за Ноулза округлились — он впервые слышал та­кой оглушительный залп. Невидимое восьмифунто­вое ядро упало на гребень Меделинского холма, окатило солдат градом камней и комьями земли и, не причинив никакого вреда, отлетело в сторону. Эхо выстрела заглушил туман, и вскоре опять на­ступила тишина. Сто тысяч человек услышали вы­стрел, кто-то перекрестился, другие начали мо­литься, а многие с тоской подумали о буре, кото­рая вскоре разразится на берегах Портины.

Ноулз ждал следующего выстрела, но его не по­следовало.

— Что это было, сэр?

— Сигнал для остальных французских батарей. Сейчас они перезаряжают пушку.— Шарп предста­вил себе, как шипит губка, которую засунули в дуло орудия, из специальных отверстий поднима­ется пар, внутрь забивают новый заряд.— Я ду­маю, представление вот-вот начнется.

И с тишиной было покончено. Теперь, когда семьдесят или восемьдесят французских пушек принялись поливать неприятеля железом, Шарп мог с закрытыми глазами рассказать, что происхо­дит на поле боя. Прислушиваясь к грохоту разры­вов, он представлял себе, как откатываются назад пушки, как мечутся вокруг них артиллеристы, подготавливая орудия к следующему выстрелу. А за спиной он слышал глухие удары ядер, врезаю­щихся в склоны Меделинского холма.

Стрелок повернулся к Ноулзу:

— Сегодня у меня несчастливый день,

Ноулз с беспокойством посмотрел на него. Счи­талось, что капитан — счастливчик. Рота Шарпа была самой суеверной среди остальных.

— Почему, сэр? Шарп усмехнулся:

— Стреляют левее от нас.— Теперь, чтобы пере­крыть грохот канонады, ему приходилось кри­чать.— Там и пойдут в атаку. А я-то думал, что наконец стану гордым обладателем часов! — Он по­хлопал по плечу вздохнувшего с облегчением Но­улза и показал на противоположную сторону ре­ки: — Ждите их минут через двадцать, немного левее. Я скоро вернусь!

Шарп прошел вдоль линии стрелков, проверяя кремни, повторяя старые шутки и автоматически разыскивая глазами Харпера. Он вдруг почувство­вал ужасную усталость — не от недостатка сна, а от бесчисленных проблем, которым, казалось, нет конца. Смерть Берри отошла куда-то на второй план, она ничего не решила, Шарп выполнил обе­щание лишь наполовину и не имел ни малейшего представления о том, как довести дело до конца и добыть обещанного Ленноксу Орла. Эти клятвы — словно барьеры, которые Шарп возвел на своем пу­ти. Их необходимо выполнить, этого требовали за­коны чести, однако здравый смысл подсказывал, что на сей раз задача может оказаться непосиль­ной.

Капитан помахал рукой Харперу, но в тот мо­мент, когда ирландец направился в его сторону, шум битвы резко изменился. Воздух пронзил от­вратительный вой пролетавших над головами сна­рядов, и Харпер принялся вглядываться в туман.

— Шрапнель?

Шарп кивнул, когда первый из снарядов разо­рвался на Меделине. Грохот усилился, разрывы шрапнели накладывались на пальбу пушек, и все это перекрывал более высокий звук — ответную стрельбу повели шестифунтовые, длинноствольные пушки британцев.

Харпер указал большим пальцем в сторону не­видимого Меделина:

— Такое не часто услышишь, сэр.

— Да, оркестр разошелся вовсю.

— Это уж точно, сейчас лучше находиться здесь.

Смутно, сквозь бесконечные разрывы, которые теперь смешивались в один сплошной грохот, Шарп различал игру полкового оркестра. Если музыка не смолкает — значит, британские батальоны не несут больших потерь от французской бомбардировки. Уэлсли мудро сделал, когда решил отвести британ­ские войска за гребень холма, иначе французские артиллеристы разнесли бы батальоны в клочья, и музыкантам пришлось бы отложить инструменты в сторону, чтобы заняться ранеными. Шарп знал, что Харпер тоже думает об обещанном Ленноксу французском Орле. Он бросил взгляд на противо­положный берег реки, на пустой участок земли и прислушался к канонаде, словно не имел к этой битве никакого отношения.

— Будут еще и другие дни, ты же знаешь,— сказал он сержанту.— И другие сражения.

Харпер медленно улыбнулся, присел на корточ­ки и метнул камешек в чистую воду реки.

— Посмотрим, как пойдут дела, сэр.— Сержант немного помолчал, а потом указал на французские позиции.— Слышите?

Этот звук, который ни с чем нельзя было спу­тать и который Шарп ни разу не слышал после сражения в Вимейро, означал начало французской атаки — Шарп уже давно его ждал. Вражеские ко­лонны еще не показались, пройдут долгие минуты, прежде чем их можно будет разглядеть, но туман разорвал гипнотический треск барабанной дроби: «Бум-бум, бум-бум, бумабум, бумабум, бум-бум». И так будет продолжаться до тех пор, пока атака не принесет победу или поражение; барабанщики, не обращая внимания на залпы противника, до само­го конца не выпустят из рук своих палочек. Этот оглушительный, монотонный бой вел Францию от одной победы к другой. В нем таилась смертельная угроза, с каждым новым ударом французская пе­хота приближалась к неприятелю — все вперед и вперед, неуклонно вперед.

Шарп улыбнулся Харперу.

— Присмотри за мальчишкой. С ним все в по­рядке?

— Денни, сэр? Три раза споткнулся о свою саб­лю, а в остальном нормально.— Харпер рассмеял­ся.— Лучше поберегите себя, сэр.

Шарп пошел обратно вдоль линии стрелков. Ба­рабанный бой нарастал, британские солдаты при­нялись нетерпеливо вглядываться в туман. Скоро они займутся делом. Французские пушки не спра­вились с британскими батальонами, и сейчас, оку­танные тучами пыли, в наступление пошли воль­тижеры. В их задачу входило подобраться как можно ближе к врагу и нанести максимальный урон передней линии обороны, чтобы к подходу ос­новной колонны британцы были существенно ос­лаблены. Стрелки Шарпа вместе с другими ротами легкой пехоты должны остановить французов — это их собственная битва, ее придется вести в ту­мане... и она вот-вот начнется.

На берегу реки Шарп нашел лейтенанта Ноулза.

— Что-нибудь видите?

— Нет, сэр.

Барабанная дробь стала громче, ее уже не заглушал грохот разрывающихся снарядов; в конце каждой музыкальной фразы дробь прекращалась, и тысячи голосов скандировали: «Vive L'Empereur» Этот победный клич наводил ужас на все армии Европы: на полях Маренго, Аустерлица, Йены[11] — то был голос французской победы! Затем, выше по реке, вне пределов видимости, войска встретились, и раздались первые мушкетные выстрелы — не раскаты залпов, а прицельная стрельба. Ноулз вопросительно посмотрел на Шарпа, но тот только покачал головой.

— Это первая колонна. Скоро в дело вступит по крайней мере еще одна, а возможно, и две, ближе к нам. Нужно ждать.

Вскоре в тумане возникли смутные фигуры: солдаты в синих мундирах с красными эполетами. Британцы начали поднимать мушкеты.

— Не стрелять! — сердито крикнул Шарп. Вольтижеры попали прямо под огонь 66-го и

Королевского американского полков, когда находи­лись в ста шагах вверх по реке, и Шарп хотел по­смотреть, доберется ли неприятель до расположе­ния Южного Эссекского.

— Ждите моего приказа!

Он наблюдал за тем, как первый француз рух­нул на прибрежный песок, остальные опустились на колено и стали целиться, но это была не его битва. Шарп понимал: атака направлена на Меделин, французы пройдут мимо Южного Эссекского, и он был доволен, что его неопытные солдаты уви­дят, как нужно вести себя во время атаки против­ника до того, как им самим придется вступить в бой. Французы, как и британцы, воевали парами. Каждый солдат должен был защищать своего пар­тнера, стрелять по очереди, предупреждать об опасности, постоянно следить, не целится ли в то­варища враг. До Шарпа доносились короткие вы­крики, свистки команд, и все это на фоне непре­кращающегося барабанного боя. Ноулз был похож на молодого пса, которому не терпится, чтобы его спустили с поводка.

— Они прекрасно обойдутся и без нас,— пытал­ся немного успокоить его Шарп.— Наш черед еще придет. Нужно ждать.

Линия обороны британцев не прогибалась. Фран­цузы пытались перейти реку, но падали, как толь­ко подходили к воде. Пары британских стрелков двигались короткими перебежками, постоянно ме­няли позиции, смущая противника и дожидаясь, когда неприятель подойдет достаточно близко, что­бы можно было открыть прицельный огонь. Аме­риканские королевские стрелки в зеленых мунди­рах высматривали вражеских офицеров и сержан­тов, и Шарп видел, как французские командиры падают, сраженные метким огнем.

Грохот битвы достиг апогея: рев пушек, разры­вы шрапнели, бой барабанов, победные крики и пение горнов смешались с треском мушкетных вы­стрелов. Туман густел из-за дыма, поднимающего­ся над французскими батареями, и его несло на позиции британцев, но Шарп хорошо знал, что очень скоро туман рассеется окончательно. Он по­чувствовал легкий ветерок и увидел, как дрогнула, и начала двигаться огромная серебристая масса.

Ноулз тихонько вскрикнул — он разглядел мар­ширующую пехоту французов, стройные ряды ко­торой ощетинились штыками. Одна из колонн на­правлялась прямо к реке. Времени на отступление оставалось вполне достаточно, и, как и следовало ожидать, раздались свистки, запела труба — бри­танские стрелки с левого фланга начали отходить к Меделинскому холму. Но на том месте, где они стояли, остались тела в зеленых и красных мундирах.

Шарп свистнул в свой свисток, взмахнул рукой и проследил за тем, чтобы сержанты повторили его команду. Люди будут разочарованы: им не удалось сделать ни одного выстрела. Впрочем, Шарп не со­мневался, что они еще смогут себя показать.

Барабанный бой не смолкал, победные крики звучали все громче, однако рота Шарпа поднима­лась на холм. Вскоре туман скрыл от солдат кар­тину боя. В них никто не стрелял, шрапнель не рвалась на склоне холма, и Шарпа не покидало странное ощущение, что он присутствует при сражении, которое не имеет к нему никакого отношения. Впрочем, иллюзия исчезла, как только рота оказалась на той части склона, что была озарена ярким утренним солнцем. Шарп проверил пра­вильность расположения стрелков и услышал удив­ленные восклицания солдат, перед глазами которых наконец предстало поле боя.

На гребне Меделинского холма никого не было, но французская шрапнель продолжала терзать мно­гострадальную землю. Британские стрелки, успевшие подняться вверх по склону, развернулись и дружными залпами встретили вражеские колонны, которые выползли из тумана, словно огромное сви­репое животное, поднявшееся из морской пучины. Ближайшая колонна находилась всего в двухстах ярдах слева от них, и на неопытных солдат из ро­ты Шарпа это зрелище произвело сильное впечатление. Французские стрелки присоединились к ос­новной колонне, барабаны продолжали отбивать дробь, а крики «Vive L'Empereur!» стали просто ог­лушительными. Вверх по склону поднимались три колонны; в каждой, по прикидкам Шарпа, было примерно по две тысячи человек, и над каждой реял Орел, блистающий в лучах южного солнца.

Шарп развернул своих стрелков так, чтобы они оказались лицом к ближайшей колонне. С такого расстояния стрелять было бесполезно. Капитан ре­шил не присоединяться к основным силам Южного Эссекского — тогда рота не понесет ненужных по­терь. Пока он наблюдал за марширующими колон­нами неприятеля, к его роте подошли солдаты Ко­ролевского немецкого легиона. Отсюда они будут наблюдать за наступлением французов.

Прапорщик Денни опустился на колено рядом с Шарпом. На его лице были написаны страх и тре­вога — барабанный бой, оглушительные крики, бесконечные колонны солдат в синих мундирах... Шарп посмотрел на него.

— О чем ты думаешь?

— Сэр?

— Страшно? — Денни кивнул. Шарп рассмеял­ся.— Ты когда-нибудь учился математике?

— Да, сэр.

— Ну, тогда прикинь, сколько французов мо­жет одновременно стрелять из мушкетов.

Денни посмотрел на колонну, и его лицо начало медленно проясняться. Атака колонной принесла французам немало громких побед, но против опыт­ного, хорошо подготовленного противника такое построение превращалось в смертельную ловушку. Только передняя шеренга и две фланговые могли стрелять, а сотни солдат, находящихся внутри, бы­ли нужны лишь для того, чтобы производить на врага устрашающее впечатление да занимать места погибших товарищей.

Шум сражения неожиданно снова изменился. Артиллерийская канонада стихла: теперь француз­ские снаряды могли попасть в своих. Некоторое время слышался только бой барабанов да топот тысяч сапог — пехота поднималась вверх по скло­ну холма. Вдруг раздался могучий крик — фран­цузы решили, что победа близка. И неудивитель­но: врага нигде не было видно, их глазам предста­ла лишь пустая линия горизонта да шеренга от­ступающих стрелков. Те сделали свое дело — не подпустили вольтижеров к британским позициям.

Неожиданно последовали громкие, четкие коман­ды, склон ощетинился двумя ровными рядами шты­ков... и победный клич французов прервался на полуслове. Казалось, ситуация все еще складывает­ся в их пользу. Три громадных кулака должны были легко раздавить две шеренги неприятеля, од­нако на самом деле все оказалось совсем не так просто — элементарный расчет показывал, что по­зиция британцев куда лучше.

Ближайшая к роте Шарпа колонна двигалась прямо на 66-й и 3-й полки. Французы превосходи­ли их числом в соотношении два к одному, но пу­стить в дело мушкеты могли все британцы, а из почти тысячи французов, продолжавших подни­маться вверх по склону, лишь сотня с небольшим была в состоянии стрелять. Шарп не раз наблюдал за подобными схватками и не сомневался в исходе сражения.

Британские офицеры отдали новый приказ, ше­ренги развернулись на одну четверть вправо и под­няли оружие. Колонна французов дрогнула: они увидели ружья. Снова громко забили барабаны, взмахнули саблями офицеры, глухой утробный крик перерос в рев — колонна устремилась к вер­шине холма.

И застыла. Клинки британских офицеров мет­нулись вниз... один за другим последовали при­цельные залпы. Никто не смог бы выстоять против такого страшного мушкетного огня. С математиче­ской точностью — четыре выстрела в минуту — об­рушивался свинцовый ливень на плотную массу французских солдат. Треск выстрелов быстро за­глушил победный клич наступающих, вспышки пламени и клубы дыма окутали колонну. Шум сражения перекрыл все другие звуки, залп следо­вал за залпом, время от времени слышался отвра­тительный воющий скрежет — это пули попадали в штыки французских мушкетов.

Шарп посмотрел налево и увидел, что Южный Эссекский наблюдает за битвой. Батальон стоял слишком далеко, чтобы принять участие в дейст­виях, но Шарп был рад, что молодые солдаты на­конец увидят, как мастерская стрельба решает ис­ход сражения.

Бой барабанов не смолкал, барабанщики надея­лись вселить мужество в солдат, заставить их про­должать наступление. И невероятное произошло — французы вновь устремились вперед. Они так ве­рили в свою победу, что, не обращая внимания на павших товарищей, переступали через их тела и шли в атаку... и натыкались на безжалостную свинцовую стену. Задача была невыполнимой. На ко­лонну обрушился свирепый шторм, она больше не могла идти вперед. Однако французы отказыва­лись отступить и признать свое поражение. Шарп был восхищен, как и во время сражения при Вимейро,— войска противника несли невероятные потери, но офицеры раз за разом направляли солдат в новую атаку. Теперь они пытались перестроить­ся, хотя этот маневр явно запоздал. Шарп видел, что французы разворачиваются в шеренгу, офице­ры отчаянно размахивают саблями, стараются вы­вести солдат из середины колонны на фланги.

Шарп поднял вверх ружье:

— За мной!

Солдаты закричали и устремились вслед за ним вниз по склону. Вряд ли французы сумеют пере­строиться: появление на фланге двухсот стрелков наверняка помешает им завершить маневр. Немцы из легиона присоединились к роте Шарпа. Союзни­ки остановились в ста ярдах от фланга врага и от­крыли огонь — может быть, и не такой плотный, как с вершины холма, но достаточно эффектив­ный, чтобы помешать неприятелю. Немцы начали надевать штыки: они понимали, что колонна не сможет долго выдерживать такой огонь, и Шарп отдал своим людям соответствующий приказ.

Бой барабанов прекратился. Один из барабан­щиков еще продолжал бить в свой барабан, но ата­ка окончательно захлебнулась. По склону холма пробежали яркие блики: это 66-й полк примкнул штыки. Выстрелы смолкли, британцы победно за­вопили. Смятые страшным мушкетным огнем, французы не стали дожидаться штыковой атаки, их ряды окончательно смешались, Орлы поникли, синие мундиры устремились обратно к реке.

— Вперед! — закричали Шарп, немецкий офи­цер и командиры 66-го полка, стоявшие на верши­не холма.

Сверкающая линия штыков понеслась вниз по склону. Шарп начал высматривать Орла, но все они находились далеко, и он повел своих солдат по диагонали, чтобы перехватить бегущих францу­зов. Пришло время брать пленных.

Стрелки вскоре оказались среди синих мунди­ров. Французы побросали мушкеты и подняли ру­ки. Один из офицеров не хотел сдаваться, но тя­желый палаш Шарпа легко отбросил в сторону легкую кавалерийскую саблю, и француз упал на колени, подняв над головой скрещенные руки. Шарп сразу забыл о нем. Он хотел поскорее до­браться до берега, чтобы его солдаты не попали под огонь резервных полков. Туман почти рассеялся.

Часть французов остановилась у речки, развер­нулась и приготовилась отстреливаться. Пуля про­шила рукав Шарпа, другая просвистела над голо­вой, но уже в следующий момент французы дрог­нули, и капитан, разбрызгивая сапогами воду, бросился навстречу врагу. За спиной стрелок слы­шал треск выстрелов, жужжали пули, но он вдруг повернулся к своим людям и приказал им остано­виться, отойти от реки. Забрав пленных, они ста­ли подниматься вверх по склону, так и не дав вступить в бой резервному батальону, который поджидал на другом берегу реки с заряженными мушкетами. Дело было сделано: первая атака от­бита, склон Меделинского холма почти до самой вершины усеян телами солдат в синих мундирах. Конечно, будет еще одна атака, но сначала сторо­нам придется пересчитать живых и собрать мерт­вых.

Шарп поискал глазами Харпера и с радостью увидел, что сержант жив. Тут же он заметил ши­роко улыбающегося лейтенанта Ноулза, клинок которого так и не был обагрен кровью.

— Так сколько сейчас времени, лейтенант? Ноулз засунул саблю под мышку и достал часы.

— Пять минут седьмого, сэр. Потрясающе, не правда ли?

— Подождите немного, это еще цветочки! — Шарп рассмеялся.

К Шарпу подбежал Харпер и протянул сверток:

— Завтрак, сэр.

— Случайно, не чесночная колбаса?

— Только для вас, сэр.— Харпер ухмыльнулся. Шарп положил в рот ароматный кусочек мяса.

Потом помахал руками и почувствовал, как на­пряжение постепенно покидает тело. Первый ра­унд завершен. Он посмотрел вверх, туда, где раз­вевалось единственное знамя батальона. Рядом с ним подле своего дядюшки сидел на коне Гиббонс. Шарп надеялся, что лейтенант видел стрелков в деле и теперь его переполняет страх. Харпер пере­хватил этот взгляд и заметил выражение, промель­кнувшее на лице командира. Сержант повернулся к солдатам своей роты, которые охраняли пленни­ков и безудержно хвастались о совершенных по­двигах:

— Ладно, черт вас подери, вы здесь не на праз­днике сбора урожая! Перезарядить ружья! Францу­зы скоро вернутся!


Дата добавления: 2015-09-18 | Просмотры: 572 | Нарушение авторских прав



1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |



При использовании материала ссылка на сайт medlec.org обязательна! (0.012 сек.)