АкушерствоАнатомияАнестезиологияВакцинопрофилактикаВалеологияВетеринарияГигиенаЗаболеванияИммунологияКардиологияНеврологияНефрологияОнкологияОториноларингологияОфтальмологияПаразитологияПедиатрияПервая помощьПсихиатрияПульмонологияРеанимацияРевматологияСтоматологияТерапияТоксикологияТравматологияУрологияФармакологияФармацевтикаФизиотерапияФтизиатрияХирургияЭндокринологияЭпидемиология
|
ИЗ «ПОВЕСТИ ВРЕМЕННЫХ ЛЕТ»
«Сказание о переложении книг» – данное известным филологом и историком XIX в. А. А. Шахматовым название летописного рассказа о миссии Кирилла и Мефодия в Моравии и о переводе («переложении») богослужебных книг на славянский язык. По предположению Шахматова, данный фрагмент «Повести временных лет» ранее существовал в виде не дошедшего до нас самостоятельного памятника и лишь позднее был включен в состав летописи. Несмотря на то, что «Сказание» содержит немало исторических неточностей, оно служит важным источником для изучения возникновения славянской азбуки и письменности.
В год 8981. Когда славяне жили уже крещеными, князья их Ростислав, Святополк и Коцел2 послали к царю Михаилу3, говоря: «Земля наша крещена, но нет у нас учителя, который бы нас наставил и поучал нас и объяснил святые книги. Ведь не знаем мы ни греческого языка, ни латинского; одни учат нас так, а другие иначе, от этого не знаем мы ни начертания букв, ни их значения. И пошлите нам учителей, которые могли бы нам истолковать слова книжные и смысл их». Услышав это, царь Михаил созвал всех философов и передал им все сказанное славянскими князьями. И сказали философы: «В Селуни4 есть муж именем Лев5. Имеет он сыновей, знающих славянский язык; два сына у него искусные философы. Услышав об этом, царь послал за ними ко Льву в Селунь со словами: «Пошли к нам без промедления своих сыновей Мефодия и Константина». Услышав об этом, Лев вскоре же послал их, и пришли они к царю, и сказал он им: «Вот, прислала послов ко мне Славянская земля, прося себе учителя, который мог бы им истолковать священные книги, ибо этого они хотят». И уговорил их царь, и послал их в Славянскую землю к Ростиславу, Святополку и Коцелу. Когда же (братья эти) пришли, – начали они составлять славянскую азбуку и перевели Апостол и Евангелие. И рады были славяне, что услышали они о величии Божьем на своем языке…
Примечания: 1. Дата неточна, поскольку Константин умер в 869 г,. а Мефодий – в 885 г. Великоморавское посольство в Византию состоялось в 862 г. 2. Царь Михаил – византийский император Михаил III (842–867). 3. Ростислав, Святополк и Коцел не могли отправить совместное посольство к императору Михаилу, так как Коцел – славянский князь Блатенского княжества (около 860–874) был вассалом Восточнофранкского королевства и не имел права самостоятельных сношений с Византией, а Святополк, племянник Ростислава, княжил в Моравии в 870–894 гг. В 862 г. в Константинополь было направлено посольство только от моравского князя Ростислава (846–870). 4. Селунь (Солунь) – славянское название греческого города Салоники. 5. Одна из неточностей текста. По данным «Жития Мефодия» во время прибытия моравского посольства Льва (отца Константина и Мефодия) уже не было в живых.
Повесть временных лет. СПб., 1999. С. 151–152.
Дата добавления: 2015-09-18 | Просмотры: 747 | Нарушение авторских прав
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 |
|