АкушерствоАнатомияАнестезиологияВакцинопрофилактикаВалеологияВетеринарияГигиенаЗаболеванияИммунологияКардиологияНеврологияНефрологияОнкологияОториноларингологияОфтальмологияПаразитологияПедиатрияПервая помощьПсихиатрияПульмонологияРеанимацияРевматологияСтоматологияТерапияТоксикологияТравматологияУрологияФармакологияФармацевтикаФизиотерапияФтизиатрияХирургияЭндокринологияЭпидемиология

Типичные опасения клиентов

Прочитайте:
  1. II. Типичные структуры и границы
  2. Атипичные антидепрессанты
  3. Атипичные маниакальные синдромы
  4. Атипичные микобактериозы
  5. Атипичные нейролептики
  6. Атипичные пневмонии
  7. АТИПИЧНЫЕ ПНЕВМОНИИ.
  8. Атипичные формы болезни
  9. Атипичные формы инфаркта миокарда.
  10. Атипичные формы мастоидита: верхушечно-шейный, зигоматит, петрозит. Мастоидит без гноетечения из уха.

Клиенты многого боятся и во многом сомневаются, когда впервые при­ходят к психотерапевту или психологу-консультанту. Невозможно рассмот­реть все опасения и сомнения клиента во время первой встречи. Установ­ление контакта, необходимого для того, чтобы клиенту было комфортно с вами работать, — сложный процесс (Weinberg, 1984). С другой стороны, интервьюер может начать установление контакта с признания и отклика на опасения клиента. Вот типичные сомнения и опасения клиентов (взято из: Othmer & Othmer, 1994; Pipes & Davenport, 1990; Wolberg, 1995).

Компетентен ли этот специалист?

Что еще важнее, сможет ли он мне помочь?

Поймет ли он меня и мои проблемы?

Я схожу с ума?

Могу ли я верить, что этот человек честен со мной?

Примет ли клиницист мои ценности (или религиозные убеждения) или отвергнет их?

Будут ли заставлять меня говорить то, чего я не хочу?

Будет ли клинический интервьюер считать меня плохим человеком?

Интервьюер может запугать клиента. Может быть, вам трудно представить себя человеком, облеченным властью, но факт остается фактом — роль кли­нического интервьюера ассоциируется с авторитетом и властью. Заканчивая обучение и приступая к самостоятельной работе, вчерашний студент стано­вится полномочной фигурой — обладателем определенной базы знаний.

Вас будут воспринимать как человека, обладающего властью, независи­мо от вашей теоретической ориентации. Клиенты могут относиться к вам так, как и к другим лицам, наделенным определенными полномочиями, — учителям, врачам. Это отношение может быть разным — от теплого и уча­стливого до грубого, холодного и пренебрежительного. Поскольку клиенты приходят на интервью как с осознанными, так и с неосознаваемыми пред­ставлениями о полномочных лицах, представителях власти, у вас может возникнуть необходимость помочь вашему клиенту рассматривать вас как партнера в терапевтическом процессе.

Помощь клиенту в преодолении психологического дискомфорта

Помочь клиенту в преодолении психологического дискомфорта — зна­чит убедить его в том, что вы "не то" полномочное лицо, которого следует опасаться. Вы должны поощрять клиента к сотрудничеству, к открытости, к вопросам; это именно те модели поведения, которых, возможно, люди научились избегать в предыдущем опыте общения с полномочными лицами и представителями власти. После того как вы объясните клиенту смысл конфиденциальности (подробнее — в главах 2 и 5), вам может потребовать­ся следующая формула (или подобная ей).

"Консультирование — это особая ситуация. Мы встречаемся впервые в жизни — вы не знаете меня, я не знаю вас. Эта встреча — возмож­ность лучше узнать друг друга. Моя цель — разобраться в проблемах, с которыми вы столкнулись. Иногда я просто буду вас слушать, ино­гда — задавать какие-то вопросы. Эта первая встреча дает вам возмож­ность увидеть мой подход к клиентам и определить, насколько он удо­бен для вас. Если у вас появятся какие-нибудь вопросы, не стесняйтесь и спрашивайте все, что вас интересует".

Такое вступление может показаться длинным, но обычно оно помогает клиентам преодолеть дискомфорт. Признается тот факт, что клиент и ин­тервьюер не знают друг друга, клиенту дается разрешение оценивать интер­вьюера и задавать вопросы о процессе терапии.

Беседа и "светский" разговор

Э. Отмер и С. Отмер (Othmer & Othmer, 1994) считают, что вступление, беседа и обмен первыми нейтральными фразами — это средства преодоле­ния психологического дискомфорта. Например.

• "Вы, должно быть, Стивен Грин" (первое приветствие).

• "Вы хотите, чтобы я называл вас Стивом, Стивеном или мистером Гри­ном?" (выяснение приемлемой для клиента формы обращения или уточнение правильного произношения его имени).

• "Вам не трудно было найти нашу клинику (или, например, место для парковки)?" (нейтральный разговор и эмпатическая заинтересованность).

• "Откуда вы родом?" (Выяснение места рождения — безопасный спо­соб начать интервью; он не вызывает у клиента затруднений и дает возможность интервьюеру сделать какие-нибудь комментарии отно­сительно места рождения клиента.)

• По отношению к детям или подросткам: "Вижу, у тебя бейсболка Los Angeles Lakers. Ты болеешь за эту команду?" ("светский" разговор, попытка проникнуть в личный мир клиента).

"Светский" разговор часто сводится к минимуму при интервьюировании взрослых клиентов, если только они не проявляют сопротивления и не отка­зываются сотрудничать с интервьюером. В противном случае "светский" разговор может стать основной техникой клинического интервьюирования. С другой стороны (мы подробнее поговорим об этом в главе 10), "светский" разговор при работе с детьми или подростками может обеспечить успех или провал клинического интервью. Многие интервью с молодыми людьми продвигаются успешно в основном благодаря тому, что в начале первой встречи интервьюер находит время, чтобы поговорить с несовершеннолетним клиентом о телепередачах, гоночных машинах, любимых лакомствах, музы­кальных группах, спортивных командах и т.д. При клиническом интервьюи­ровании подростков или детей, вступающих в период полового созревания, мы говорим о том, какие слэнговые слова в моде среди молодежи и как правильно их употреблять ("Я хочу удостовериться, что правильно пони­маю. "Клево", "прикольно" — это значит "очень хорошо", "интересно"?").

Интервьюеры, которые успешно помогают клиентам преодолеть психо­логический дискомфорт, обычно дружелюбны, восприимчивы и гибки. Они ощущают дискомфорт клиентов, воспринимая исходящие от них характер­ные сигналы. Например, они замечают, что клиент выбирает самое дальнее кресло или, наоборот, садится слишком близко к интервьюеру, вторгаясь в его личное пространство. Гибкий интервьюер уважает индивидуальный стиль межличностного взаимодействия клиента; он не настаивает на том, чтобы клиент занимал определенное место или сидел на том или ином рас­стоянии. Он пытается говорить на невербальном языке клиентов.

Некоторые "светские" темы относительно безопасны, нейтральны и помо­гают клиентам обрести психологический комфорт. К ним относятся: погода, последние новости, результаты спортивных соревнований и матчей, вопросы о том, легко ли было клиенту найти клинику, припарковаться и т.п. Однако даже в комментариях о погоде порой можно усмотреть некий подтекст.

Некоторые темы, широко используемые в повседневных ситуациях об­щения, не подходят для "светского" разговора во время клинического ин­тервью. Например, совершенно безобидные, казалось бы, комментарии по поводу одежды взрослого клиента могут быть восприняты как осуждающие, моралистические или слишком личные. После того как вы с клиентом дос­тигнете устойчивого взаимопонимания, изменение стиля одежды может стать эффективным средством терапии. На первых порах, особенно со взрослыми клиентами, лучше избегать высказываний об одежде, прическе, парфюмерии или украшениях. С молодежью и детьми дело обстоит не­сколько иначе (подробнее об этом — в главе 11).

Кроме того, обычно следует воздерживаться от комментариев по поводу сходства между вами и клиентом, поскольку они могут исходить из ваших личных потребностей, а не задач терапии. В повседневном общении людям свойственно расспрашивать и рассказывать о возрасте детей, семейном по­ложении, гастрономических предпочтениях, здоровом образе жизни, поли­тике, месте рождения и т.д., для того чтобы найти что-то общее. Увидев, например, что муж вашей клиентки держит на руках младенца, возможно, вам захочется сказать что-то наподобие: "У меня тоже есть маленький сы­нишка" или "Мы купили своему малышу такую же игрушку". Если, напри­мер, клиент держит в руках велосипедный шлем, вы можете почувствовать искушение сказать: "Знаете, я тоже езжу на работу на велосипеде". Еще раз напоминаем, что клиническое интервьюирование — это не обычная ситуа­ция общения. Хотя помочь клиенту преодолеть психологический диском­форт, относиться к нему с расположением — ваша прямая обязанность, вы должны выполнять ее с помощью довольно ограниченного набора замеча­ний и действий. Мы не имеем в виду, что интервьюер вообще никогда не должен говорить о сходстве между собой и клиентом. Мы просто хотим сказать, что клиницисту не следует действовать, подчиняясь первому поры­ву или социальному импульсу, поскольку такое поведение часто не оправ­дано с точки зрения терапии (см. врезку "От теории к практике 6.1"). На­пример, А. Вайнер (Weiner, 1998) утверждает следующее.

Пациенту будет трудно увидеть живого человека в интервьюере, который скрывается за профессиональным фасадом и всегда придерживается принципа безличности, и точно так же он не поверит интервьюеру, ко­торый, приглашая его в кабинет, говорит при первой встрече: "Привет! Меня зовут Фред, я немного волнуюсь, потому что вы напоминаете мне одного моего однокурсника. Он всегда давал мне понять, что я никогда не смогу достичь его уровня" (Weiner, 1998, р. 28).


Дата добавления: 2015-02-06 | Просмотры: 898 | Нарушение авторских прав



1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |



При использовании материала ссылка на сайт medlec.org обязательна! (0.003 сек.)